日本英文又翻錯! 高齡駕駛翻成「恐怖駕駛」

日本一直是許多人熱愛去的觀光景點,因此許多告示牌都增加英語標註,幫助外國人讀取,不過日本卻常在英文上鬧出笑話。

日本一直是許多人熱愛去的觀光景點,因此許多告示牌都增加英語標註,幫助外國人讀取,不過日本卻常在英文上鬧出笑話。

據《京都新聞》報導,位於日本東京一處監理站,要受理優良駕駛和高齡駕駛的駕照更換和續期,結果卻在英文上出大錯,優良駕駛翻成「Superior driver」可行,但高齡駕駛卻翻成「Terrible driver」(恐怖駕駛),引起網友熱議。

隨後,監理站收到民眾投訴通知,立刻下降宣傳廣告,監理站表示,這是廠商翻譯錯誤,造成長者的不愉快,深感抱歉。另一名從事譯者工作的長者(59)表示,這種翻譯對長者相當污辱,替國際都市「京都」感到可憐。

★更多追蹤報導

天下第一瞎 三星鄉譯成SAMSUNG
薑母鴨店超狂菜單 大陸妹翻譯成…
翻譯年糕真崩壞 粉絲紛紛看傻了眼
菜單亂翻譯成「文青」 你懂這道菜嗎
超瞎翻譯來搞笑?福原愛受訪 老外亂翻一通

--------------------------------------------------

Yahoo奇摩新聞邀請上要養老、下要養小的「三明治世代」投稿!擔心台灣教育、煩惱父母健康、憂慮自己未來。歡迎分享自身經驗、寫下對政府的期待 >>>https://goo.gl/iy5T