daylightsの検索結果 |
27件 検索結果一覧を見る |
---|---|
daylights の変化形 | 《単》daylight |
daylightsを含む | scare the daylights out of |
daylightsを含む検索結果一覧
該当件数 : 27件
-
Living Daylights
【映画】- 《The ~》007/リビング・デイライツ◆英1987年《監督》ジョン・グレン《出演》ティモシー・ダルトン◆四代目ボンド、ティモシー・ダルトンの登場第1作。
-
beat the daylights out of
〈話〉(人)をたたきのめす、(人)をひどく殴{なぐ}る◆【語源】daylightsは人の目を意味{いみ}する、18世紀初頭{せいき しょとう}には使われていた古いスラングであり、もともとの意味{いみ}は「気を失わせる」であったと考えられる。◆【同】beat the shit out of
【表現パターン】beat [knock, punch] the (living) daylights out of -
frighten the daylights out of
(人)をひどく[ものすごく・気を失うほど]恐{おそ}れさせる
・Job interviews always scare [frighten] the (living) daylights out of me. : 就職{しゅうしょく}の面接{めんせつ}の時は、いつも肝{きも}を冷やす。
【表現パターン】scare [frighten] the (living) daylights out of -
knock the daylights out of
〈話〉(人)をたたきのめす、(人)をひどく殴{なぐ}る◆【語源】daylightsは人の目を意味{いみ}する、18世紀初頭{せいき しょとう}には使われていた古いスラングであり、もともとの意味{いみ}は「気を失わせる」であったと考えられる。◆【同】beat the shit out of
【表現パターン】beat [knock, punch] the (living) daylights out of -
scare the daylights out of
(人)をひどく[ものすごく・気を失うほど]恐{おそ}れさせる
・Job interviews always scare [frighten] the (living) daylights out of me. : 就職{しゅうしょく}の面接{めんせつ}の時は、いつも肝{きも}を冷やす。
【表現パターン】scare [frighten] the (living) daylights out of -
shock the daylights out of
(人)をひどく[ものすごく・気を失うほど]驚{おどろ}かす
【表現パターン】shock the (living) daylights out of -
annoy the living daylights out of
(人)をものすごく不快{ふかい}にする[イライラさせる] -
beat the living daylights out of
〈話〉(人)をたたきのめす、(人)をひどく殴{なぐ}る◆【語源】daylightsは人の目を意味{いみ}する、18世紀初頭{せいき しょとう}には使われていた古いスラングであり、もともとの意味{いみ}は「気を失わせる」であったと考えられる。◆【同】beat the shit out of
【表現パターン】beat [knock, punch] the (living) daylights out of -
frighten the living daylights out of
(人)をひどく[ものすごく・気を失うほど]恐{おそ}れさせる
・Job interviews always scare [frighten] the (living) daylights out of me. : 就職{しゅうしょく}の面接{めんせつ}の時は、いつも肝{きも}を冷やす。
【表現パターン】scare [frighten] the (living) daylights out of -
knock the living daylights out of
〈話〉(人)をたたきのめす、(人)をひどく殴{なぐ}る◆【語源】daylightsは人の目を意味{いみ}する、18世紀初頭{せいき しょとう}には使われていた古いスラングであり、もともとの意味{いみ}は「気を失わせる」であったと考えられる。◆【同】beat the shit out of
【表現パターン】beat [knock, punch] the (living) daylights out of -
scare the living daylights out of
(人)をひどく[ものすごく・気を失うほど]恐{おそ}れさせる
・Job interviews always scare [frighten] the (living) daylights out of me. : 就職{しゅうしょく}の面接{めんせつ}の時は、いつも肝{きも}を冷やす。
【表現パターン】scare [frighten] the (living) daylights out of -
shock the living daylights out of
(人)をひどく[ものすごく・気を失うほど]驚{おどろ}かす
【表現パターン】shock the (living) daylights out of -
daylightsaving time
→ daylight-saving time -
daylightsaving time system
→ daylight-saving time system -
daylight-saving time
〈米〉夏時間{なつ じかん}、サマータイム(summer time)◆【直訳】日光節約時間◆【略】DST◆savingにsを付けてsavingsとつづる人もあるが正式にはsを付けない方が正しい。
・Daylight-saving time starts next Monday. : 来週{らいしゅう}の月曜{げつよう}からサマータイムだ。
・We're on Daylight-Saving Time now. : 今はサマータイムです。 -
daylight-saving time system
サマータイム制度{せいど} -
daylight-solar radiation measurement
→ daylight and solar radiation measurement -
introduce daylight-saving time
夏時間{なつじかん}を導入{どうにゅう}する -
put daylight-saving time into effect
サマータイム[夏時間{なつじかん}]を実施{じっし}する -
utilise daylight-saving time
〈英〉→ utilize daylight-saving time -
utilize daylight-saving time
夏時間{なつじかん}[サマータイム]を実施{じっし}する[採用{さいよう}する・取り入れる] -
introduction of daylight-saving time
サマータイムの導入{どうにゅう} -
switch to daylight-saving time
【動】- 夏時間{なつじかん}に切り替{か}える
【表現パターン】switch to DST [daylight-saving time]- 夏時間{なつじかん}への切り替{か}え
【表現パターン】switch to DST [daylight-saving time] -
vote on daylight-saving bill
夏時間法案{なつじかん ほうあん}について採決{さいけつ}する -
adopt the practice of daylight-saving time
サマータイムの慣行{かんこう}を採用{さいよう}する