You’d think it’d be pretty important to translate a song called “Wings” from a band called Wings of the ISANG, especially when said song was the only one to be released as a single album, subsequently appear on their second album, then be remastered for their third album… and also be performed pretty much every time they have a gig… But for some reason, “Wings” was never a favorite song of mine. But then I translated the lyrics and realized, lyrically, it just might be one of my favorite Wings of the ISANG songs. It’s perfectly ambiguously positive.
한국어:
자유롭게 날아오르는 꿈들은
미래의 희망을 펼쳐가네
날개를 펼쳐
하늘을 날아
바람이 불어
오는 곳으로
English:
Dreams soar freely
They bring the hope of the future
Spread your wings
Fly in the sky
The wind will carry you
to wherever you’re going