Word of the Moment...
集體回憶
zaap6 tai2 wui4 jik1
collective memory
Custom quiz (guest mode)
Please identify this character:
Welcome! Log In View user map Create A New Profile Recent Messages

Advanced

遊艇仔

Posted by pkchan 

遊艇仔
March 03, 2008 09:09PM
從CantoDict第一頁粗略地看,發現一些有商榷的輸入,或有所補充,提出來供各義務編輯參考,因初來步到,不懂規矩,不知道這是否符合這網站的習慣,有冒犯之處,請各先進見諒。回頭再看,很多已作出適當的修訂,辛苦了各編輯。看來『拖油瓶』的意思=廣東話的『遊艇仔』。
Re: 遊艇仔
March 03, 2008 09:58PM
遊艇仔 added.

-t
Re: 遊艇仔
March 04, 2008 06:13AM
pkchan wrote:
看來『拖油瓶』的意思=廣東話的『遊艇仔』。

There is no such term as 遊艇仔 in Cantonese. The correct term is 油瓶仔 which is, indeed, derived from 拖油瓶. I've corrected and updated the entry.
Re: 遊艇仔
March 04, 2008 02:13PM
在粵語片的年代,『遊艇仔』一詞甚為普遍,是指帶著兒女改嫁,這群兒女就是『遊艇仔』,被人看不起,請看下例﹕

無題(一)- [ Translate this page ]即係佢前妻生那遊艇仔俾佢o個個地址去搵佢前妻個遊艇仔,點知啊包租婆就話佢知佢前妻個遊艇仔無交租好耐,. 前o個輪劈友俾人斬到飛街,之後又俾女飛,最後頂吾順, ...
hk.geocities.com/yeunglunghk/ghost1.1.htm - 15k - Cached - Similar pages

ishow- [ Translate this page ]道姑安老鐵都說你個遊艇仔老豆是廢勇因傻勇甘幫潮魔仁仔話我知丫勁人 28/03/2007 12:13AM ... 道姑安甘大個遊艇仔丫你至係仲殘過魔女丫勁人 26/03/2007 8:34PM ...
www.ishow.com.hk/i/html/displayEntry.do;jsessionid=18306aa63a006f2b7a43?catId=180938&siteId=180935... - 43k - Cached - Similar pages
Re: 遊艇仔
March 05, 2008 01:47AM
The common term 油瓶仔 can be found in the following dictionaries: 廣州話普通話詞典 (p.434), 地道廣州話用語 (p.113), Hutton’s “A Dictionary of Cantonese Slang” (p.446), Simon So’s “A Glossary of Common Cantonese Colloquial Expressions” (p.318), and K C Kwan’s “A Dictionary of Cantonese Colloquialisms in English” (p.277).

Google searches produce 336,000 results for 油瓶仔 in 0.20 sec. and 712 results for 遊艇仔 in 0.28 sec. Perhaps we might consider accepting 遊艇仔 as a variant of 油瓶仔 if only it could be accepted by any dictionary.
Re: 遊艇仔
March 05, 2008 02:14AM
再引幾個例子,『There is no such term as 遊艇仔 in Cantonese. 』這個話是否要收回。都是客氣一點好。

|><| 評論:聯想旭日N440GT2330筆記本暴降還送手機--太平洋電腦網 ... - 簡 - [ 轉為繁體網頁 - Translate this page ]娶個老婆送遊艇仔一個,買一送一加收贍養費,正常!哈哈哈. 6 樓遊客發表於: 2008-02-22 10:07:31, 回复此貼 0 0. 如果是移動,我就買一台, ...
cmt.pconline.com.cn/topic.jsp?id=6638287&reverse=1 - 30k - Cached - Similar pages

一念之間: 《色,戒》 - [ Translate this page ]那整個故事的起始點,便是中國先將被臺灣當狗肺的愛投射到遊艇仔香港身上。 坊間必定不少讓看官把《色,戒》定斷為好戲的切入點。而我心中比什麼都大的切入點,就是李 ...
400blow.blogspot.com/2007/09/blog-post_996.html - 14k - Cached - Similar pages

Compassion is Revolution: 07/2003 - 08/2003 - [ Translate this page ]若果'心理上回歸'等於這些的話, 我但願我一世是遊艇仔........... damn, what the @#$%& it this? posted by sunfai at 7/22/2003 02:43:00 下午 0 comments ...
sunfai.blogspot.com/2003_07_01_archive.html - 172k - Cached - Similar pages

2 posts tagged “japan” - stevemuscle’s Blog on Vox - [ Translate this page ]... 因為起碼d野開始順, 只係份工仲係唔太明朗, 畢竟老細敵人太多, 係呢次個書展深深感受到, 情況就好似一個豪門, 我地好似唔係正室生既, 好似遊艇仔, 俾人針對同歧視, ...
stevemuscle.vox.com/library/posts/tags/japan/ - 72k - Cached - Similar pages

如果你係謝檸檬你會點(男生請投票) - 隨便聊聊- 澳門互動社區- Qoos.com - [ Translate this page ]驗一驗先,,唔係自己,,咁個仔仔係咪遊艇仔?? 頂部. [廣告] 「可口可樂」「澳門奧動瓶創大賽」參加投票, 贏取豐富獎品!! Benny_Tam (路人甲). 高級會員 Who cares ? *wink* ...
bbs.qoos.com/viewthread.php?tid=1449270 - 72k - Cached - Similar pages



Edited 1 time(s). Last edit at 03/05/2008 02:15AM by pkchan.
Re: 遊艇仔
March 05, 2008 08:20AM
perhaps the variant is to "油艇仔", which google:

約有112,000項符合油艇仔的查詢結果,以下是第 1-10項。 共費0.04 秒

because the term "遊艇"(yacht) doesn't seem to fit the description. rather a "油艇" (small speed boat, usually associated with being hauled inside a larger "parent" boat) seems much more fitting.


from someone's blog:
(http://blog.donews.com/antworld/category/43615.aspx)

今天上課,老師偶然提到「油瓶子」的起源。

古代,夫妻的結合意味著兩個家族的融合。所以,如果丈夫亡故或夫妻離異,妻子帶著亡夫/前夫之子女改嫁,後父其實承擔了很大的責任,要照顧另一個家族的成員,即亡夫/前夫之子女。設若,這些子女有何失閃,例如亡故、重病等,他們所歸屬的家族就可能會追究。因此,妻子改嫁帶來的子女一般稱作「有病子」,意指妻子改嫁時,他們已是有病之身,那麼責任就不在後父處。後來,「有病子」依諧音漸變為「油瓶子」。於是,「油瓶子」成為這些人的代名詞,專門用來代表那些妻子改嫁時帶來的子女。粵語,作「油艇仔」。

老師最後補充道,這些只不過是基礎知識,如果連這個也不懂的話,你的文化知識就真的有點不夠了。
聽罷,我只能低著頭,汗顏不已,並暗暗多謝老師,給我上這寶貴的一課。
為紀念這件事,決定blog這個詞語,作為多日沒有blog的回歸禮物。
Re: 遊艇仔
March 05, 2008 09:38AM
我好惭愧哦。基本常识也不懂:blush:
Re: 遊艇仔
March 05, 2008 01:35PM
pkchan wrote:

『There is no such term as 遊艇仔 in Cantonese. 』這個話是否要收回。都是客氣一點好。

Sorry if “no such term” sounds too strong, but what I’ve meant to say is merely that 遊艇仔 is an incorrect term.

Btw, your recent contribution to CantoDict by detecting many errors in its entries is much appreciated. I think the other editors as well as myself well know that there are still many errors in CantoDict, but the valuable input from you and other posters would let us know where the priorities lie. Please keep on posting.

moxfactor wrote:
perhaps the variant is to "油艇仔", which google:
約有112,000項符合油艇仔的查詢結果,以下是第 1-10項。 共費0.04 秒


Latest Google searches produce the following results:
油瓶仔 – about 335,000 results in 0.14 seconds
油艇仔 – about 112,000 results in 0.17 seconds
遊艇仔 – about 716 results in 0.16 seconds

I’m not sure whether 油艇仔 should be added as variant to 油瓶仔. Though the number of results for 油艇仔 seems impressive, yet all dictionaries that I’ve come across so far do not accept any variant other than the standard term 油瓶仔. This is a rather subjective issue, and I have no objection to other editor adding 油艇仔 as a variant.

because the term "遊艇"(yacht) doesn't seem to fit the description. rather a "油艇" (small speed boat, usually associated with being hauled inside a larger "parent" boat) seems much more fitting.

I agree that 油艇 fits the description more than 遊艇. But 油瓶 fits the description most.

於是,「油瓶子」成為這些人的代名詞,專門用來代表那些妻子改嫁時帶來的子女。

Quite right! The term 油瓶仔 originates from the ancient practice of buying oil and getting an oil bottle/jar free. This is analogous to marrying a widow and getting a son from her previous marriage.

粵語,作「油艇仔」。

That’s not correct. It’s still 油瓶仔 in Cantonese. The misunderstanding might be due to many Cantonese do not realize that 瓶 has a colloquial pronunciation of [peng2]. The believe that they have heard the second character as [teng5] when combined with 油 [jau4].



Edited 1 time(s). Last edit at 03/05/2008 01:37PM by C Chiu.
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Chinese Language | Spanish Language
Teaching in China | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Cantonese lessons in London