看板 WarringState 關於我們 聯絡資訊
非什麼新史料的說,偶然發現的古文書解讀之詳細解說是也 無專業非常簡譯,詳見原文 @兵庫県立歴史博物館>ひょうご歴史ステーション http://www.hyogo-c.ed.jp/~rekihaku-bo/historystation/ 兵庫県立歴史博物館的網站內容不錯,不過很多FLASH就是了 トップ > 歴史ステーションセミナー > 古文書を読む─織田信長朱印状─ https://goo.gl/zA1cmH ====================================== ●原文 https://imgur.com/3HrrplK  【解說】由原文到譯文 其中所謂的くずし字(崩し字),也就是變體假名跟漢字,簡寫是也。 其實還有所謂的合略假名,就是個懶的境界 因為一些字詞很常用,當時的人覺得麻煩(面倒)就用撇的,出現的機會很多。 本文書中出現的幾例「悪右衛門尉」 「令」 「候」「然」 「以」「不可有」 https://imgur.com/jQ0xk8u ●譯文 https://imgur.com/Xvob7TD  【解說】由譯文到読み下し文(將漢文言文轉成日文語順) 先讀レ点(雁點)後的字再返回來讀;按一、二、三的順序讀。 「令佗事候」=佗び事せしめ候 「令一味之輩」=一味せしむるの輩 「無異儀申付」=異儀なく申し付くる 「不可有相違候」=相違あるべからず候 ●読み下し文(漢文訓讀) https://imgur.com/qx6R45z  【解說】由読み下し文到現代語 「佗言=許しを乞うこと、嘆願」、「赦免=許す」 這些詞查字典。 「身上=領地」、「当知行=現在支配している土地」 這些為中世古文書的專有名詞。 ●現代語譯文 https://imgur.com/gzZ0a1A 赤井五郎(赤井忠家)・荻野悪右衛門尉(赤井直正)求饒被原諒。 也就是說信長跟赤井忠家・荻野直正雙方一時議和了 去年以來就為織田方的小伙伴們今後的領地、知行不變。 也就是所領安堵的保證 至於是誰被安堵就是最末的收信人「矢野弥三郎殿」丹波国的国眾是也 今後有事跟惟任(明智光秀)商談好好盡忠。 也就以後由光秀負責乃其小弟是也 https://imgur.com/X1rIevN 戦国の丹波 https://goo.gl/yBLS94 —————————————————————————————————————— 補充個年份推論解說 トップ > 名品紹介 > 織田信長朱印状 https://goo.gl/e4M8oE 本文書沒有記載年份,但光秀被授予「惟任」姓是在天正3年7月,該年秋天 光秀被信長下令開始丹波攻略。然後直正在天正6年3月過世。所以本文書應 該成文在天正4或5年的4月13日。 加上、注目此文書中提到去年成為織田方。這個「去年」相當於光秀開始丹波 攻略的天正3年也是自然的吧。 此外、與此文書為一組的另一件由光秀寫給矢野弥三郎的附加信件。也是欠缺 年份日期為此朱印狀翌日的4月14日付。內容光秀傳達近況,「信長發出了 朱印狀」的事,與「不知道出兵何處的出陣命令」。 注目此4月14日付,與『信長公記』中記錄天正4年4月14日,信長命光 秀進攻大坂石山本願寺相同。光秀的附加信件說到的「出陣命令」,指的正是 這件事吧。從這一點來看,可以考慮(認為)此文書乃天正4年之物。 另外、執筆此文書的右筆,由筆跡判斷是楠長諳(くすのきちょうあん)。 -- 人間五十年、化天のうちを比ぶれば、夢幻の如くなり ^,,,^ 一度生を享け、滅せぬもののあるべきか (ω)\m/ NOBUMETAL DEATH!!('ω') -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.230.138.105 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WarringState/M.1506867675.A.4EC.html
tucker: 推 10/02 01:43
lonelysin: 頸推。 10/02 01:56
LUDWIN: 推,順手查了一下,赤井後來還是跟信長翻臉被討平 10/02 09:03
LUDWIN: 子孫倒是跑到藤堂家做事傳到現代 10/02 09:05
LUDWIN: 前幾年現任家主還把被列為古蹟的住宅捐給伊賀市 10/02 09:07
LUDWIN: http://www.bunto.com/?p=2055 10/02 09:07
KrisNYC: ....先推晚上看 上班看這個好硬 lol 10/02 12:17
這博物館的網站做的超用心很多內容,推薦花點時間鍵盤觀光一下 話說日テレ的教養節目在做日文演化時,說了日本古人就是懶才生出假名。 但是「候」變成短短的一撇不會太過分了嗎,…ます。…です。…であります。 尊敬跟禮貌是跑到哪裡去了、腹筋に候www https://imgur.com/2UxwYmh
tenka92417: 結果赤鬼還是被討取了 10/02 14:34
丹波的赤鬼是自己病死的,猛將 對日本古文書有興趣的話下面的網站有更多內容 古文書解読チャレンジ講座@東京都公文書館 http://www.soumu.metro.tokyo.jp/01soumu/archives/0703kaidoku.htm
Aotearoa: 我有時很懷疑以前的書信字跡如此潦草,真的看得懂嗎? 10/02 16:59
Aotearoa: 會不會因為字跡的關係,產生很多誤會? 10/02 17:00
所以有右筆這種專門家在負責吧 寫還好全日本都寫一樣的崩字(誤),說的就要聘一堆精通各地方言的口譯了
moonfly: 讀候文真的是一個門檻(汗 10/03 00:08
話說這些只有撇一點的,感覺上根本就是被【理應如此】這種方式給懶掉了 像文中出現的之、候、日期中的日 上下連接就是之啊不然哩,句子完了嗯一下當然就是候不懂嗎 都知道是日期了這就是日還不瞭嗎 這種懶到極至的寫法居然還被用在重要文書中 是有多不想動還是在賣弄都搞不清了(汗
xm: 推 10/03 00:12
rommel1: 古代文書都是手寫 要重複寫N次 自然越寫越懶~~~漏寫~~~ 10/04 18:40
又不是在抄作業,連外交重要文書都懶好像沒其它國家這樣XD 我是有在想,是不是因為日本沒桌子都在半空中寫才這樣的說 ※ 編輯: Oswyn (1.169.199.237), 10/04/2017 18:56:06