-
1. 匿名 2022/12/20(火) 12:52:04
番組終盤で海外ドラマについての話題になり、生方氏は「韓国ドラマとか洋画がそんなにハマらない理由って、私、日本語が好きだからなんですよ」とコメント。そして「silentとかまさにそうですけど、日本語じゃないと繋がらないものってあるじゃないですか。同じ言葉だけど、違う意味で使う、シーンで違う意味とか。人によって違う意味で捉えられる言葉とか。あれって日本語じゃないと意味がない。(そういう)ものを私はすごい使ってて」といい、こう続けた。
「これって、もし海外で翻訳されて出たら、この意味って海外の人には伝わらないんだ、っていう悲しさがちょっとあるくらいで。私は日本のドラマとして、日本語の良さ、日本語の面白さ、ある意味残酷さみたいなものを書きたいから、ぶっちゃけ海外って興味ない」
「海外で配信とかされても、『すごいんだ、おめでとう』って思うだけで、すごい嬉しいとかぶっちゃけない。日本人に観てほしい。日本人っていうか、日本語がわかる人に観てほしい」+2574
-96
-
2. 匿名 2022/12/20(火) 12:52:42
このドラマ、おうむ返し多くない?+2055
-30
-
3. 匿名 2022/12/20(火) 12:53:38
この脚本家言うほど言葉を綺麗に使ってないけどな
ずっと同じこと繰り返してるだけだし+1686
-53
-
4. 匿名 2022/12/20(火) 12:53:43
見てたけど褒められてる間ずっとブスッとしてて何か独特な人だな〜と思ってたら本当に独特だった+986
-14
-
5. 匿名 2022/12/20(火) 12:53:43
気持ちはわからんでも無いけど、脚本家ならもっと言葉を選んでほしい+1241
-57
-
6. 匿名 2022/12/20(火) 12:53:59
日本語は軽い
だからドラマもつまらない
キャストのせいではないと思う+30
-509
-
7. 匿名 2022/12/20(火) 12:54:19
炎上してる意味がわからない。
どの言語のドラマでもそりゃその国の人がその言葉で見るほうが本質を理解しやすい、ニュアンスを読み取れるに決まってるよねって思うのだけど。+2088
-83
-
8. 匿名 2022/12/20(火) 12:54:21
手話のシーンが多いとセリフ少ないよね?
たまにセリフがあっても変な言い回しでイライラするよ+366
-61
-
9. 匿名 2022/12/20(火) 12:54:24
海外のドラマでブラックジョーク全然理解できなくてやめたことあるよ。シットコム系は外国人に難しい面あるなぁと思う
でも仕方ないじゃん。仕方ないこと嘆いてどうするんだろう+657
-19
-
10. 匿名 2022/12/20(火) 12:54:35
日本語が好きっていうのは分かったけど、それとイコールで、海外ドラマがハマらないとか翻訳が残念とか語ってしまったから誤解を招いたんじゃないかな+717
-28
-
11. 匿名 2022/12/20(火) 12:54:36
>>5
確かに!
言葉を大切にしてるって言うなら、伝え方ももっとあるよね+534
-25
-
12. 匿名 2022/12/20(火) 12:54:50
ドラマみてないけど、日本語の機微を大事にしたいっていうただそれだけのことが否定される意味が分らない+517
-93
-
14. 匿名 2022/12/20(火) 12:55:08
日本語好きなのにタイトルはsilentなんか+1072
-23
-
15. 匿名 2022/12/20(火) 12:55:09
中国語の表現、韓国語の表現、英語の表現とか
それぞれの国の言葉独特の言い回しや表現あるよね。
日本語にもあるし、翻訳が上手いこといってない作品もあるけどわかる人にはわかるみたいなの好き。+347
-5
-
16. 匿名 2022/12/20(火) 12:55:09
この人の脚本より、髭男の歌詞の方が深さを感じる+773
-73
-
17. 匿名 2022/12/20(火) 12:55:11
思ってることって全部言えばいいってもんじゃないと思う+315
-27
-
18. 匿名 2022/12/20(火) 12:55:18
(岩田剛典+林修)÷2= 目黒蓮+242
-153
-
19. 匿名 2022/12/20(火) 12:55:23
日本語は難しい分、奥深くて好きだな
そこは同意する+550
-24
-
20. 匿名 2022/12/20(火) 12:55:33
間違ったこと言ってるか?+309
-55
-
21. 匿名 2022/12/20(火) 12:55:34
普通にブーメランでしょ。他の国の作品だって日本語訳したら伝わらないものもあると思うよ。+57
-79
-
22. 匿名 2022/12/20(火) 12:56:06
干されちゃわないかしら、よりにもよってフジテレビで…+300
-21
-
23. 匿名 2022/12/20(火) 12:56:11
日本語のニュアンスって日本人以外には難しいから
言ってる事別に間違ってなくない?
真意も汲み取らずなんでも差別ってうけとる方が心が貧しいと思う+519
-55
-
24. 匿名 2022/12/20(火) 12:56:26
>>10
日本語にこだわる割には、言い方がちょっとね
このインタビューでも「ぶっちゃけ」何回言うのって感じだし+511
-23
-
25. 匿名 2022/12/20(火) 12:56:36
差別だ!戦争の火種になるよ!戦争が始まるよ!みんな逃げて!+4
-48
-
26. 匿名 2022/12/20(火) 12:56:38
>>5
攻撃される隙をあまり作らないほうが賢明だよね。
そういうのも含めて表現していくタイプなら貫けば良いと思うけど。
私も日本語の持つ特徴や響きは大好き。+330
-11
-
27. 匿名 2022/12/20(火) 12:56:39
悲しい!って拡散してる人
KPOPファンなのよ。韓国が貶されたと思ってる+298
-93
-
28. 匿名 2022/12/20(火) 12:56:48
>>1
このことに関してはあんまり思わなかったけど、これは酷いなと思った
聴覚障害を題材にしてるのに+173
-122
-
29. 匿名 2022/12/20(火) 12:56:50
これ13国語の字幕ついて配信されてるんでしょ。
それ見てる人達に失礼だと思わないのかな。+160
-61
-
30. 匿名 2022/12/20(火) 12:56:54
>>21
そう思ってるからこの脚本家は海外作品にあまり興味ないんじゃないの?+110
-5
-
31. 匿名 2022/12/20(火) 12:56:57
>>21
別に批判してるような事を言ってないから何もブーメランで戻ってこないと思う+132
-8
-
32. 匿名 2022/12/20(火) 12:57:18
上手じゃないね
せっかく日本語には言い回しが沢山あるのに+92
-16
-
33. 匿名 2022/12/20(火) 12:57:46
>>28
優生思想?+141
-13
-
34. 匿名 2022/12/20(火) 12:57:57
言うほど日本語そんなに染み入ってこない
物語が進まないって思って観てた+269
-10
-
35. 匿名 2022/12/20(火) 12:58:11
言いたいことわかるけど余計なことは言わない方がよかったんじゃ+55
-8
-
36. 匿名 2022/12/20(火) 12:58:35
「これって、もし海外で翻訳されて出たら、この意味って海外の人には伝わらないんだ、っていう悲しさがちょっとあるくらいで。私は日本のドラマとして、日本語の良さ、日本語の面白さ、ある意味残酷さみたいなものを書きたいから、ぶっちゃけ海外って興味ない」
↑ここは翻訳家さんたちの力の見せどころでさ、言語が違うから伝わらないってわけでもないと思う
私、「彩」という漢字の説明するのに英語で「カラフル」というのに違和感があって、それをバイリンガルの人に話したら、英語で「秋の紅葉の美しさ」と訳してくれてたのを思い出したよ+60
-27
-
37. 匿名 2022/12/20(火) 12:58:39
>>2
発達障害だよ+26
-193
-
38. 匿名 2022/12/20(火) 12:59:05
>>7
言葉遊びなんて、古今東西あるからね。
母語じゃないと楽しめない、なんて普通。+319
-3
-
39. 匿名 2022/12/20(火) 12:59:21
>>21
日本語をよく理解した日本人が日本の作品を観る事で表現がより良く伝わるって話であって、翻訳を介したらどれも同じって指摘はちょっと論点が違う気がする。+43
-2
-
40. 匿名 2022/12/20(火) 12:59:23
>>14
「静寂」のがよかったんか?+242
-10
-
41. 匿名 2022/12/20(火) 12:59:28
「わかってるけど、うん、分かってるんだけど」みたいなセリフ多いよね+165
-3
-
42. 匿名 2022/12/20(火) 12:59:44
>>28
それが今時点での現実だからじゃないの?
現実の残酷さも含めて問いかける意味で書いてるんだと思うけど+10
-56
-
43. 匿名 2022/12/20(火) 12:59:47
>>28
うわぁ+83
-28
-
44. 匿名 2022/12/20(火) 12:59:47
でもこのドラマ、韓国ドラマっぽいよね
よくある悲恋系の+25
-40
-
45. 匿名 2022/12/20(火) 13:00:06
>>28
えードラマ見てないけどこんな踏み込んだことやるんだ
これはショック受ける人いそう+144
-33
-
46. 匿名 2022/12/20(火) 13:00:10
何故、物議を醸したのか分からない。他の国の人が自国の言葉について同じ事言っても別に納得出来るけど!+146
-24
-
47. 匿名 2022/12/20(火) 13:00:11
>>29
日本人にももっとみて欲しいってことだと思った。
海外の人を貶してるとかじゃなく。+115
-26
-
48. 匿名 2022/12/20(火) 13:00:57
まあこの言い方だと日本語わからない人はお断り的に受け取る人はいるよね
日本語での表現を大切にしてるので是非日本語で見てもらえると嬉しい、くらいにしておけば良かったかも+141
-12
-
49. 匿名 2022/12/20(火) 13:01:30
>>21
こういう人が炎上させてんだろうな+95
-7
-
50. 匿名 2022/12/20(火) 13:01:37
2話まではスゴくハマったけど、それ以降ねっとりした展開に疲れてしまいました。+172
-14
-
51. 匿名 2022/12/20(火) 13:01:44
>>7
炎上は単なる揚げ足取りでしかないと思うよ
ただtwitterは日本語分からない日本人がたくさんいる気もする
ウィットに富んだ言い回しとか遠回しな嫌味とか通じないもん
+224
-40
-
52. 匿名 2022/12/20(火) 13:01:47
>>28
優しく生きる+227
-20
-
53. 匿名 2022/12/20(火) 13:01:57
>>6
唐沢寿明主演の24は英語吹き替えで見たらマシだったから、やはり日本語がよくない+2
-38
-
54. 匿名 2022/12/20(火) 13:02:01
言葉選び下手か+76
-3
-
55. 匿名 2022/12/20(火) 13:02:02
>>24
ぶっちゃけとかそういう世代によって使ったり使わなかったりする言葉も含めて
リアルに存在する日本語として翻訳するのが難しいって事じゃないの?+15
-40
-
56. 匿名 2022/12/20(火) 13:02:32
>>14
タイトルとかは脚本家だけの意見では決まらない気がする+183
-30
-
57. 匿名 2022/12/20(火) 13:03:23
番組みたけど、少し冷めた感じの人だなって思った+12
-3
-
58. 匿名 2022/12/20(火) 13:03:35
>>21
頭悪いな。日本語わかんない人?あれ、外国人?+29
-23
-
59. 匿名 2022/12/20(火) 13:03:42
このドラマおんなじこと繰り返しすぎじゃない?+91
-8
-
60. 匿名 2022/12/20(火) 13:03:43
脚本家のコメントがドラマの台詞の独特の癖?雰囲気そのままだ+53
-0
-
61. 匿名 2022/12/20(火) 13:04:13
>>5
各々色んな考えがあってもいいのに世間が何でもかんでもかみつき過ぎなんだよ
これで多様性がどうとか言ってるのがちゃんちゃらおかしいわ+130
-40
-
62. 匿名 2022/12/20(火) 13:04:13
>>2
あと同じこと何度も言うよね
「うん、わかるわかる」
「わかる。わかるよ。わかるけど」
みたいな+993
-5
-
63. 匿名 2022/12/20(火) 13:04:16
>>1
ぶっちゃけ+36
-1
-
64. 匿名 2022/12/20(火) 13:04:22
あからさまな鼻高コメントで笑える
人気出て良かったね+28
-11
-
65. 匿名 2022/12/20(火) 13:04:37
>>1
僕らの時代見たけど、私はすごく共感したなぁ〜
日本語の深さ、言葉一つ一つの大切さを伝えたいっていう気持ちがよく伝わったよ。+82
-51
-
66. 匿名 2022/12/20(火) 13:04:39
>>52
もちろんこっちの意味だろうが、違う捉え方する人は少なくなさそうだね+188
-6
-
67. 匿名 2022/12/20(火) 13:04:41
>>28
優劣の意味じゃなくて、優しく生きてほしい。
ってい意味かと思ったけど。+248
-29
-
68. 匿名 2022/12/20(火) 13:05:06
>>14
サイレントってカタカナ語なら日本人も普通に使ってるから、後はデザインを考慮してアルファベットにしただけじゃない?+49
-36
-
69. 匿名 2022/12/20(火) 13:05:10
見てるけど、そんなに深いセリフなんて無いよ。
海外で吹き替えでも全然大丈夫🙆♀️+159
-6
-
70. 匿名 2022/12/20(火) 13:05:12
このドラマ見たことないけど、その言語を理解できる人にっておかしくないと思うんだが。
その国によって言葉の裏の意味やニュアンスが違うじゃん。
+13
-7
-
71. 匿名 2022/12/20(火) 13:06:04
>>28
>人によって違う意味で捉えられる言葉
『優生』
優しく生きる
優生思想
そういう事?+166
-3
-
72. 匿名 2022/12/20(火) 13:06:21
>>52
え、そういう意味としか思えなかったけど…違う意味って何?!みんな捻くれて考えすぎじゃないか?!+184
-49
-
73. 匿名 2022/12/20(火) 13:06:24
>>1
何が良いって結局髭ダンなんすよ
最後のsubtitleで込み上げてくる
単純だからかな?
結局シメの曲で感情揺さぶられる+210
-8
-
74. 匿名 2022/12/20(火) 13:06:32
>>29
この脚本家の言ってることは理解できるけど
この部分に関しては世界配信断れなかったのかなって疑問に思う+45
-7
-
75. 匿名 2022/12/20(火) 13:06:38
日本語を大事にしたい=きれいな日本語というより、言語感覚のことじゃないの?
流行り言葉もふくめて肌感覚で日本語が分かる人という意味だし、このひとがぶっちゃけって言ったっていい。みんな、ぶっちゃけの意味わかるわけだし。
+35
-15
-
76. 匿名 2022/12/20(火) 13:06:44
>>62
うん、本当わかる+341
-1
-
77. 匿名 2022/12/20(火) 13:06:45
>>28
どこが残酷なのか全くわからない+42
-48
-
78. 匿名 2022/12/20(火) 13:06:45
韓国で拡散されて炎上しているらしいね。+7
-22
-
79. 匿名 2022/12/20(火) 13:06:54
>>69
そうなんだよね
深みがある言葉なんて全然ないからこの人が言うとちょっと+91
-6
-
80. 匿名 2022/12/20(火) 13:07:31
このドラマ色んな人物にスポット当てたいんだろうけど、主役二人の現在がたまにそっちのけになってる
登場人物の過去やら現在やら、あっちこっちいきすき
想の姉の出産とかどうでもいい+42
-6
-
81. 匿名 2022/12/20(火) 13:07:33
>>62
若い子の会話ってこんな感じじゃない?リアルだけどな。
別れ話とかあんな感じになるじゃん。+29
-95
-
82. 匿名 2022/12/20(火) 13:07:43
助産師さんから脚本家てすごいな+22
-2
-
83. 匿名 2022/12/20(火) 13:08:05
>>29
最近、何かと失礼失礼って他人を非難する人増えたね
これはそこまで失礼だとは思わんけどなあ+84
-30
-
84. 匿名 2022/12/20(火) 13:08:21
>>1
こういうコメントで
あちらの人が無駄に発狂しなきゃいいけど+77
-12
-
85. 匿名 2022/12/20(火) 13:08:39
何かガル民みたいな発言の仕方+11
-5
-
86. 匿名 2022/12/20(火) 13:08:50
この番組観てたけどなんかsilentって あーーーーこの3人が作ったって感じするわぁ…って思った
脚本家が「小林聡美さんに名前呼んで貰えるんですよ♪」って言ってたけど なんかフフッて感じを出しつつも早口で雑に呼ばれてて聡美ナイスって思ったw
ただ日本語がわかる人に観てもらいたいは そんなに間違ってないと思う+21
-14
-
87. 匿名 2022/12/20(火) 13:09:08
>>2
1話でも、会話下手くそだなぁと思った。あまり会話が弾んでないなぁみたいな。+606
-13
-
88. 匿名 2022/12/20(火) 13:09:40
演出と俳優と撮影と監督がよいんだろうな。と思わせてくれたよ。+9
-12
-
89. 匿名 2022/12/20(火) 13:09:47
母国語には母国語の良さがある
訳したときに伝えたいことが伝わらないこともある
っていう当たり前のことを言っているのでは?
だからこのサイレントを海外でも流すなら中途半端な訳はしないで母国語を大事にしてね!ってことでしょ
+15
-18
-
90. 匿名 2022/12/20(火) 13:09:48
>>2
「そうだね。うん…そうだね。そうだと思う。」
みたいな+552
-3
-
91. 匿名 2022/12/20(火) 13:10:04
>>78
韓国アゲ日本サゲしないと、すーぐ反応するね。
わかりやすい。+50
-22
-
92. 匿名 2022/12/20(火) 13:10:50
>>3
なんか拘りはありそうだけどそこが苦手+134
-3
-
93. 匿名 2022/12/20(火) 13:11:01
なんかみんな、アラ探しが癖になってんね。疲れないんかな
+31
-14
-
94. 匿名 2022/12/20(火) 13:11:11
>>81
それって別に日本語独特のニュアンスでもなんでもなくない?+27
-13
-
95. 匿名 2022/12/20(火) 13:11:41
>>89
その前に洋画や韓流にはハマらない理由は日本語が好きだからって言ってるからなぁ+33
-2
-
96. 匿名 2022/12/20(火) 13:11:43
>>84
すでにこのトピにコメントしにきてるね。+44
-7
-
97. 匿名 2022/12/20(火) 13:11:43
>>4
ジトーっとした横目で見てたよね
照れ隠しなのかと思ったけど、見てる方は違和感あったわ+208
-6
-
98. 匿名 2022/12/20(火) 13:12:37
>>94
みんなに分かるようにかな?+2
-6
-
99. 匿名 2022/12/20(火) 13:12:50
>>91
いや、こんな発言日本人以外は普通に気分悪いでしょ+22
-32
-
100. 匿名 2022/12/20(火) 13:13:00
>>29
母国語を大事にしないで、変な訳し方されて字幕ついてるほうが失礼じゃない?
その国の観る人にも作品にとっても失礼だと思う+67
-18
-
101. 匿名 2022/12/20(火) 13:13:13
>>37
思考回路大丈夫?+48
-2
-
102. 匿名 2022/12/20(火) 13:13:26
>>90
わかるわかる!とか、そうそう!みたいなテンション高めのオウム返しじゃなくて
わかる…わかるよ
そう…そうなの…そうなんだけどね…
みたいな独特の間もあるよね+187
-3
-
103. 匿名 2022/12/20(火) 13:13:27
>>98
それなら海外の人にも理解できるよねw+14
-6
-
104. 匿名 2022/12/20(火) 13:13:31
もっと上手い役者が演じたら良かったのかな
1話の最初の30分ぐらいで見なくなっちゃった
なんか暗くて…+12
-9
-
105. 匿名 2022/12/20(火) 13:14:34
>>78
これ韓国でも放送決定してるかもうされてて
すごい期待されてたっぽいだけに残念だろうね。
私も洋画とかよく見るから脚本家に英語話者以外には
伝わらないとか言われたら悲しいかも。+81
-11
-
106. 匿名 2022/12/20(火) 13:14:47
>>28
これなに?誰の話?
脚本家が自分の子どもに優生ってつけたわけじゃないでしょ+63
-36
-
107. 匿名 2022/12/20(火) 13:14:52
>>99
日本語が分かる人ってわざわざ言ってるんだけど?+28
-2
-
108. 匿名 2022/12/20(火) 13:15:46
聴覚障害や手話をテーマにしてるドラマだから荒れるんじゃない?
手話で日本語のニュアンスをすべて捉えられるわけじゃないし
話し言葉を乗り越えたコミュニケーションを書きたいんじゃないの?
手話をただドラマを面白くするための装置として使っているのかって当事者たちからすると切ないんじゃないかな+62
-6
-
109. 匿名 2022/12/20(火) 13:15:58
>>29
作品内に問題のある表現があるわけじゃないし、脚本家のちょっとした本音に失礼も何もないと思うわ
それを騒ぎ立ててわざわざ問題視する方が悪意ある+53
-32
-
110. 匿名 2022/12/20(火) 13:16:05
>>28
もしや優生思想という言葉を知らないとか?知っててやったとしたらいろんな意味で凄い人だけど。+154
-12
-
111. 匿名 2022/12/20(火) 13:16:23
>>104
逆に役者がいいから助けられてるよ
あとポスターは韓流ドラマを参考にしてるの知らないのかな
この脚本家は周りに助けられてると思う+19
-20
-
112. 匿名 2022/12/20(火) 13:16:34
韓流ドラマばかり見る馬鹿へのアンチテーゼ
日本人として誇らしいわ+17
-27
-
113. 匿名 2022/12/20(火) 13:16:52
>>95
ハマらないのは日本語吹きかえ版も字幕も訳し方が雑だからじゃないの!?
K-POP歌詞の日本語訳みたいな感じ+7
-6
-
114. 匿名 2022/12/20(火) 13:17:03
言ってることは分かるけど、ぶっちゃけって変な日本語だね実際使ってる人に会ったことがない笑+17
-15
-
115. 匿名 2022/12/20(火) 13:17:20
>>105
ほんとそう思う。このコメントだと、〜だから海外配信はしませんって内容。。。
結局するんだから何も言わなきゃいいのに。+70
-6
-
116. 匿名 2022/12/20(火) 13:17:35
自分で最初から最後まで関わった作品なんだから、何言っても自由じゃないの?こんな風にみてほしいって話サラッとしただけ、作者の見た目と話し方気に食わないとか意味不明+12
-17
-
117. 匿名 2022/12/20(火) 13:18:09
>>112
韓流ドラマは日本語訳は上手いと思うよ+4
-11
-
118. 匿名 2022/12/20(火) 13:18:17
日本語で見てほしい、なら何も問題なかったのでは。
国内にも外国人たくさんいるし、日本人に見てほしい、だと今は疑問視されるだろうね。
言い方が少しまずかった。+17
-18
-
119. 匿名 2022/12/20(火) 13:18:18
>>52
そう受け止められない人も中に入る事が予測させるのにあえてつける無神経さよ+105
-14
-
120. 匿名 2022/12/20(火) 13:18:37
>>78
このインタビュー自体も翻訳されることで真意からは離れて伝わってるんだろうね+44
-1
-
121. 匿名 2022/12/20(火) 13:18:54
>>108
聴覚障害で日本語が完璧じゃない人もいる
その人たちもドラマ楽しみにしてるのに+62
-2
-
122. 匿名 2022/12/20(火) 13:19:14
>>28
心理テストみたいだね
どう捉えるかで性格が分かるみたいな+110
-11
-
123. 匿名 2022/12/20(火) 13:21:01
>>116
まじでこれ。結局低レベルの悪口に行き着いててなんだかなあ+11
-7
-
124. 匿名 2022/12/20(火) 13:21:14
日本語もだけど、日本の良いところを日本のテレビで言って何がダメなんだろう。+20
-12
-
125. 匿名 2022/12/20(火) 13:21:36
>>78
そんなこと気になる??+7
-9
-
126. 匿名 2022/12/20(火) 13:21:49
パヨチン発狂w
+12
-12
-
127. 匿名 2022/12/20(火) 13:22:11
だったら手話を題材にするべきじゃないかもね+65
-4
-
128. 匿名 2022/12/20(火) 13:22:15
>>55
論点ずらし+8
-9
-
129. 匿名 2022/12/20(火) 13:22:51
>>87
文章が短いよね。単語だけで会話してる感じ。+132
-4
-
130. 匿名 2022/12/20(火) 13:23:35
>>119
脚本家は計算高いんだろうな
人の醜い部分を出してくる
世の中、綺麗事ばかりじゃないし+15
-12
-
131. 匿名 2022/12/20(火) 13:24:38
私はこの回面白く見た。
たくさんの若い人が夢を持って活躍できる世の中になったらいいなと思った。+15
-13
-
132. 匿名 2022/12/20(火) 13:25:03
まぁ言いたいことは分かる
私も海外ドラマとか映画とかそんなに興味無いし字幕しか無いやつだと凄く面倒だし
父が海外製の作品好きで見させられるけどもう冒頭数分で飽きてスマホいじり始めちゃう+8
-15
-
133. 匿名 2022/12/20(火) 13:25:25
台詞ひとつにしても細部にまでこだわってるから そのニュアンスも感じとってほしいって気持ちはわかるけど それをテレビでこういう言い方で言っちゃうのは幼いよね 我慢できなかったかね+56
-1
-
134. 匿名 2022/12/20(火) 13:25:56
宮藤官九郎みたいな日本人でも好き嫌いが分かれるような独特なドラマなら分かるけどsilentは外国人がみても十分理解できるよ。それぐらい薄いセリフしかない。+103
-4
-
135. 匿名 2022/12/20(火) 13:26:09
>>2
おうむ返し多いよね。台詞回しが合わなくて途中で脱落してしまった。リアリティを追求するならば、もう少し間を活かしつつ、シンプルな台詞にしても良いのになと思った。+439
-13
-
136. 匿名 2022/12/20(火) 13:26:32
ポスターも韓国の画報のように撮って風間監督曰くドラマのトーンやルックは韓国映画はちどりを参考にしたんだってね。照明やカメラマンにもその映画を見せて感覚を共有しながら作ったらしいから僕らの時代で脚本家が海外興味ない発言した時頷いてなかった笑+93
-3
-
137. 匿名 2022/12/20(火) 13:27:02
>>100
でもこのドラマ観て感動してる海外の人いるんでしょ
役者のファンだっているだろうし楽しんで観てるのに「日本語わかる人に観て欲しい、わからない人は対象外」みたいで気分悪いよ+39
-14
-
138. 匿名 2022/12/20(火) 13:27:17
じゃあなんでタイトルをsilentにしたんだよ。
+41
-8
-
139. 匿名 2022/12/20(火) 13:27:18
>>89
いや、翻訳全否定だよ。+11
-2
-
140. 匿名 2022/12/20(火) 13:27:46
>>62
間違って伝わってほしくないってよく言ってるから、ちゃんと理解してることを伝えるための方法だと思いますよ+10
-37
-
141. 匿名 2022/12/20(火) 13:27:50
>>5
日本人から日本人に向けたインタビューだし、変に見えない第三者に配慮してオブラートに包んでという忖度をすっ飛ばすのもいいと思った
+27
-16
-
142. 匿名 2022/12/20(火) 13:27:57
>>1
ヘイトスピーチ+3
-36
-
143. 匿名 2022/12/20(火) 13:28:30
>>27
韓国語には韓国語の良さがある
それを日本語に訳されたときちょっと違うんだけど…ってなることもあるはずなのにね+107
-9
-
144. 匿名 2022/12/20(火) 13:28:36
日本人だからかな、別にこの発言に対してムカっとは来なかった
言いたい事は分かるし、Twitter見ると怒ってる人いて怖い+23
-10
-
145. 匿名 2022/12/20(火) 13:29:35
>>18
誰かに似てると思ったらそれだ+69
-15
-
146. 匿名 2022/12/20(火) 13:29:51
こうなると思ったわ。本当になんでも噛みつきすぎよね。
普通に韓流ドラマに全く興味のない人もたくさんいるのにね。+18
-19
-
147. 匿名 2022/12/20(火) 13:30:14
>>137
日本語を勉強してる韓国人が怒ってるのは見た。+13
-6
-
148. 匿名 2022/12/20(火) 13:30:56
>>131
ある程度台本はありそうだけど、あの場は三人が向かい合って普通に会話してるだけだよね。
いちいちイチャモンつけられるから、居酒屋でコソコソ話さないといけないね。+11
-3
-
149. 匿名 2022/12/20(火) 13:30:59
>>14
長渕のコピペみたいだな
長渕剛「今の日本はアメリカかぶれが酷くてやたら横文字を使ったりする。
英霊が護った美しき国土と文化を破壊する行為。
60年前の戦いに殉じた日本の男たちに対する鎮魂歌
『クローズ・ユア・アイズ』
聴いてくれ+343
-3
-
150. 匿名 2022/12/20(火) 13:31:22
>>118
日本語で見てほしいって言われたら外国人は無理じゃん
海外のファンは悲しいでしょ+14
-5
-
151. 匿名 2022/12/20(火) 13:31:43
>>146
韓流ドラマを好きか嫌いかの話ではないんだよ+35
-5
-
152. 匿名 2022/12/20(火) 13:32:10
関係ないけどスパイファミリーのちち~はは~の翻訳って
どういう感じになるんだろう?
ニュアンス伝えるの難しいだろうな+8
-2
-
153. 匿名 2022/12/20(火) 13:32:56
日本語が好きな割にはごく普通の一般人の言葉遣いだよね。
+48
-5
-
154. 匿名 2022/12/20(火) 13:32:57
>>67
本当にその意味でつけたとしても、優生保護法とかのセンシティブな意味もあるから、微妙だよ+99
-4
-
155. 匿名 2022/12/20(火) 13:33:11
>>137
わからない人は対象外
なんて言ってないけど。被害妄想で話大きくするの悪い癖だよ。+31
-13
-
156. 匿名 2022/12/20(火) 13:33:53
>>137
きちんとその国の言葉で訳されて伝わってるから海外の人も感動できるんじゃないの?
海外向けにするなら日本語をただ訳すのではなく母国語を大事にして訳してほしいって伝えてあるんじゃない?+4
-15
-
157. 匿名 2022/12/20(火) 13:34:09
言葉を超えたコミュニケーションがテーマかと思ってたので韓国人以外もがっかりした発言だと思うよ。
聴覚障害について書かないで欲しかったな。+38
-6
-
158. 匿名 2022/12/20(火) 13:34:10
>>54
そうそう
言葉選びが下手なだけで私はこの人の主張にはうなずけるけどな
この番組放送生で見てたけど+3
-16
-
159. 匿名 2022/12/20(火) 13:34:31
K-POPのファンが日本語バージョンってダサいって言ってるけど
確かにそうだしな
+22
-2
-
160. 匿名 2022/12/20(火) 13:34:34
日本人が日本語好きだから言葉に重きをおいてるって言って何が悪いの?韓国の脚本家だっておなじこと言うと思うわよ。+13
-25
-
161. 匿名 2022/12/20(火) 13:34:52
>>9
仕方ないのはこの人も分かってるよね。その上で海外で翻訳されて放送されても嬉しくない、日本人に見て欲しいって、超個人的な意見だと思うけど。
喚いてもいないし嫌とも言ってない。+65
-7
-
162. 匿名 2022/12/20(火) 13:35:07
>>158
脚本家なのに致命的やん+43
-5
-
163. 匿名 2022/12/20(火) 13:35:16
英語を翻訳すると堅苦しくなったり感情が伝わりにくいことがあるし、日本語が持ってる響きとか意味とか、日本語って素敵だなと思うことかあるから、言いたいことはわかる。例えば「JIN-仁-」であった「お慕い申しておりました」は、外国語じゃ伝わらないかなって。
だけど、脚本書いてる人が大々的に言うことではない。あと、作品の良さって、セリフだけではないと思う。+53
-0
-
165. 匿名 2022/12/20(火) 13:35:37
日本語のニュアンスを大事にしてるから、日本語がわなる人こそ観てほしいっていう本音でしょ
これで発狂してんの韓国ドラマファンなので察し。+24
-23
-
166. 匿名 2022/12/20(火) 13:35:51
私は奈々が受話器を耳にあてて泣いていた言葉のないあのシーンが一番グッときて印象に残った。
言葉でなら一番に思い出したのは手話しながらの「おんなじ」
特別な響きはないけど、このドラマでは重みのある言葉だなと今思った。+6
-9
-
167. 匿名 2022/12/20(火) 13:36:55
>>7
YouTubeのコメント、アーティストのMVだと
日本人でよかった…みたいな感想よくあるしね
英訳すると消えてしまう言葉の微妙なニュアンスを理解できるからありがたい的なの+142
-5
-
168. 匿名 2022/12/20(火) 13:37:00
なんでいちいち韓国に配慮せなあかんの?
韓流好きです影響受けてますって言ってほしかっただけでしょ。ミエミエなんだよ。+20
-18
-
169. 匿名 2022/12/20(火) 13:37:37
>>160
日本語を大切にすることは何も問題ないけど、既に海外でも翻訳されて放送されているのに「日本語で見てほしい」なんて発言するのが問題なんじゃない?+42
-6
-
170. 匿名 2022/12/20(火) 13:38:15
>>163
大々的?
この番組ってただの雑談だと思ってる。
+6
-10
-
171. 匿名 2022/12/20(火) 13:38:20
>>106
主人公(難聴)の姉が妊娠し、赤ちゃんに遺伝してたらどうしようと散々悩んでたのに、生まれきた子(新生児の検査で異常なし)に優生と名付けたんだよ。
ストレート過ぎてびっくりした。+98
-5
-
172. 匿名 2022/12/20(火) 13:38:49
アメリカのブラックジョーク好きだからシットコム大好きだしそれをアメリカ人にだけ見てほしいって言われたらイラっとするわ+10
-4
-
173. 匿名 2022/12/20(火) 13:39:09
>>135
同じありがとうという言葉でも、感情(うれしさ)の違いでありがとうのニュアンスが変わる
その違いに気がついてほしくてオウム返しが多いんだと思う+37
-21
-
174. 匿名 2022/12/20(火) 13:39:37
>>21
何を言ってるの?+18
-3
-
175. 匿名 2022/12/20(火) 13:39:37
>>172
まぁ実際アメリカンジョークは日本人にはわかりにくいなw+10
-2
-
176. 匿名 2022/12/20(火) 13:39:58
>>166
どっちも日本語がなくても大丈夫なシーンじゃん+8
-2
-
177. 匿名 2022/12/20(火) 13:40:46
>>171
優しく生きて欲しいと思っても誤解されたら嫌だからそんな名前付けないなぁ+121
-8
-
178. 匿名 2022/12/20(火) 13:41:03
>>169
洋画韓国ドラマのくだりもいちいち言う必要はなかったよね
脚本家なのに言い方が下手だよ+46
-6
-
179. 匿名 2022/12/20(火) 13:42:00
>>172
最終的にこの人言いたいのは「日本語(=母国語)が分かる人に見てほしい」だから、
アメリカ人にだけ見て欲しい、ではなく英語が分かる人に見て欲しいってことだよ。+21
-1
-
180. 匿名 2022/12/20(火) 13:42:29
韓流大好きフジテレビでこの発言は喧嘩売ってるなw+21
-0
-
181. 匿名 2022/12/20(火) 13:42:48
>>152
子供だったらだいたいDaddyとか言うから、常にfather呼びとかじゃないかな+7
-2
-
182. 匿名 2022/12/20(火) 13:43:03
ハルオ先生が手話は言葉のツールに過ぎないって言ってたのに、なんか矛盾しているみたいに感じる+28
-2
-
183. 匿名 2022/12/20(火) 13:43:10
>>178
プロデューサーがネトフリの話をしてた流れじゃないかな。
いきなりこの話を持ち出したわけではないよ。
+13
-1
-
184. 匿名 2022/12/20(火) 13:44:04
なんでこれが叩かれるのか分からない+13
-13
-
185. 匿名 2022/12/20(火) 13:44:32
>>5
日本語の美しさが分かる人に見て欲しい、って言ってるだけで
別に他国の言語を否定してる訳ではないのにな。
どの国だって、その母国語が分かる人に見てもらったほうがその言語の美しさ、ニュアンスは伝わるでしょ。
これを批判と受け取るほうが頭悪いと思う。+144
-56
-
186. 匿名 2022/12/20(火) 13:44:33
結局はこの脚本家、ちょっと癖が強いんだな+25
-5
-
187. 匿名 2022/12/20(火) 13:44:51
>>180
編集でバッサリカットしそうなのに、しなかったのは悪意でもあんのかな。
むしろ韓国媚び発言しろとか言いそう。+24
-2
-
188. 匿名 2022/12/20(火) 13:45:16
>>21
「日本語の分かる人に見て頂きたい」+18
-2
-
189. 匿名 2022/12/20(火) 13:45:32
>>2
それが周りくどくて耳につくようになってみるのやめた
かなり言い回しにクセがある+358
-8
-
190. 匿名 2022/12/20(火) 13:45:36
>>182
作品見てるからこの人の発言には違和感しかない+12
-2
-
191. 匿名 2022/12/20(火) 13:46:46
六本木クラスおもしろかったか?梨泰院のほうがおもしろかったでしょ!+10
-7
-
192. 匿名 2022/12/20(火) 13:47:10
たぶんだけど韓国ってワードさえ出さなかったら
ここまで騒がれなかったと思う+13
-9
-
193. 匿名 2022/12/20(火) 13:47:25
>>72
優生思想って言葉があってね、、
その意味を知ってると「優生」って文字はそっちに感じてしまう。
+77
-8
-
194. 匿名 2022/12/20(火) 13:47:31
>>24
言い方よね
「ぶっちゃけ」って綺麗な言葉に思えない+140
-5
-
195. 匿名 2022/12/20(火) 13:47:37
ラブストーリー自体にぶっちゃけ興味がなく描きたいと思うことがない発言も気になったわ。メイン2人の恋愛だけのドラマなんてもったいないから障害を入れたってことでしょ聴覚障害を扱った作品にした理由は一切話してないし…+26
-13
-
196. 匿名 2022/12/20(火) 13:47:51
正直このドラマ、ネットでのよいしょが酷すぎて
このトーク番組も普通なら演者が出るのにスタッフが出てるのさすがに出過ぎって嫌だったから炎上しててやっぱりなって思った
裏方がベラベラ裏側喋っていいことってあんまない+70
-10
-
197. 匿名 2022/12/20(火) 13:48:05
>>173
その辺りは役者の技量に任せても良い気がするけどなぁ。表情ひとつで、嬉しいありがとうと、悲しいありがとうも視聴者に伝わるのではないかな。
言葉に重きを置いている割には、全体的に使い過ぎていて。もう少し削っても充分日本語の美しさは充分伝わるのではないかと思ったよ。+68
-2
-
198. 匿名 2022/12/20(火) 13:49:24
>>46
ほんとそれ。
これを、多言語(英語とか韓国語)を批判してるとか、日本語のほうが優れてるって捉えてる人たちの思考回路が不思議すぎる。+39
-10
-
199. 匿名 2022/12/20(火) 13:49:24
>>193 横。いやだからそれを捻くれてとらえてるやんって話
+31
-47
-
200. 匿名 2022/12/20(火) 13:49:32
>>184
逆の立場で考えたらわかる
好きな海外ドラマが日本で配信されてて、
その脚本家がぶっちゃけ海外とか興味ない、
英語のわかる人だけみてくれればいい
って言われていい気分になる人はいないよね+23
-10
-
201. 匿名 2022/12/20(火) 13:49:36
>>192
メンヘラかってくらいめんどくさいね。
かまってちゃんも大概にしてほしい。+9
-7
-
202. 匿名 2022/12/20(火) 13:49:42
>>165
韓国ドラマや洋画って言ってるから外国語全般なんだなと思ったけど、韓国狙い撃ちされたと思ってんのかな
なんでその界隈がキレてるのか謎だった
韓国語勉強する前に日本語勉強した方がいい人もいるんじゃないか+16
-12
-
203. 匿名 2022/12/20(火) 13:49:43
>>191
そういうこと。リメイクすると国によって考え方や文化、言葉のニュアンスも違うから面白みが半減する。
言葉って翻訳では上手く伝わらないこともあるんだと思うわ。+20
-4
-
204. 匿名 2022/12/20(火) 13:50:16
>>156
違うみたい。
>もし海外で翻訳されて出たら、この意味って海外の人には伝わらないんだ、っていう悲しさがちょっとある
>ぶっちゃけ海外って興味ない
>日本人っていうか、日本語がわかる人に観てほしい+12
-1
-
205. 匿名 2022/12/20(火) 13:50:21
>>193
全国の優生さんに失礼+25
-39
-
206. 匿名 2022/12/20(火) 13:50:45
>>199
このドラマって散々考察しまくって盛り上がってたとこあるから捻くれとはあんまり思わないかな+49
-5
-
207. 匿名 2022/12/20(火) 13:51:12
手と手を合わせて幸せ(しわ合わせ)みたいな表現は伝わらないだろうな+16
-0
-
208. 匿名 2022/12/20(火) 13:51:18
>>195
恋愛だけ描きたくないからエッセンスで聴覚障害いれたみたいに捉えられちゃうけど大丈夫?
言葉選びほんとに下手だね+61
-8
-
209. 匿名 2022/12/20(火) 13:52:12
歌の歌詞でも言葉選びが素晴らしかったりする+5
-1
-
210. 匿名 2022/12/20(火) 13:52:38
>>203
だから母国語じゃないドラマでも充分おもしろいと感じられるってことじゃない?+3
-6
-
211. 匿名 2022/12/20(火) 13:53:50
この人からしたらネトフリで全世界で売れてほしいみたいな圧力がウザかったりするんじゃない?あくまで日本ブームであって世界にゴリ押ししてほしくないという気持ちはあると思うわ。+24
-6
-
212. 匿名 2022/12/20(火) 13:54:11
>>192
韓国でsilent配信してるのに、そのPRの番組でなんでわざわざ韓国とか、海外興味ないとか、日本語わかる人だけーって言っちゃったかなぁって思った+16
-12
-
213. 匿名 2022/12/20(火) 13:54:17
>>196
プロデューサーとか脚本家とか表に出てきすぎじゃない?
特にプロデューサーここぞとばかりに出まくってるよ
さすがにうんざりする+60
-1
-
214. 匿名 2022/12/20(火) 13:54:17
>>7
外国人だったら炎上してないね
日本人が言うとムカつく!って人がいる+108
-13
-
215. 匿名 2022/12/20(火) 13:54:42
>>18
平野担+9
-24
-
216. 匿名 2022/12/20(火) 13:54:43
>>181
YoutubeにあがってるのはPapa, Mamaって言ってたよ。
Fatherだと堅苦しすぎて子供ぽさがないし、Papaだと子供ぽさだけだし難しいよね。
+4
-0
-
217. 匿名 2022/12/20(火) 13:55:20
炎上発言より私は、当て馬出したくない発言の方がみなとめちゃくちゃ絵に描いたような当て馬じゃね?って思ったwww+63
-1
-
218. 匿名 2022/12/20(火) 13:55:39
k-popファンから日本のアイドル、歌手を好きなった人が、1番嬉しかったのが言葉が通じる、分かる事って言ってたな+9
-1
-
219. 匿名 2022/12/20(火) 13:55:43
>>7
あげ足取りだよね
意味の読み取れない人間が多くなった+66
-31
-
220. 匿名 2022/12/20(火) 13:55:50
>>205
失礼も何もそういう言葉があるんだからね。
まともな親ならつけたい子供の名前の意味ぐらい調べるから、意味を知っててもあえてつけたんじゃないかな?
ゆうせいでもゆうきでも、いい名前だもんね。
ただ、このドラマの背景で出すには残酷過ぎって話。
+65
-3
-
221. 匿名 2022/12/20(火) 13:56:11
>>29
こういう考えを持ってるなら、世界配信は断るべきだったね。
そしたら海外で視聴していた人が悲しむことはなかった。+36
-15
-
222. 匿名 2022/12/20(火) 13:56:23
>>200
そうか?その言語のニュアンスあるから、そらそうだろなとしか思わんが+7
-7
-
223. 匿名 2022/12/20(火) 13:56:30
>>213
他にもフジのドラマあるのになんでこのドラマばっかり演者よりPがいろんな番組でPRしてるんだろうね
マジで不思議+43
-0
-
224. 匿名 2022/12/20(火) 13:56:32
>>149
www+242
-0
-
225. 匿名 2022/12/20(火) 13:56:37
>>200
日本語と外国語は同じ言葉でもニュアンスが変わってくるからもし海外で翻訳されて放送されても嬉しいと思えないので日本語が分かる人に観て貰えると嬉しいって話じゃん
そもそもこれって海外に放送されてないんじゃないの?
+0
-11
-
226. 匿名 2022/12/20(火) 13:57:10
>>195
本文に「だから障害を入れた」とは書いてないよ
歪曲するのやめな+24
-7
-
227. 匿名 2022/12/20(火) 13:57:53
>>1
春尾先生の「手話ができることと、聾者の気持ちが分かることは違う」という台詞があっての、ソレ?
最後の最後にガッカリだよ。+28
-10
-
228. 匿名 2022/12/20(火) 13:59:22
>>7
韓国でも配信してるのに、
ぶっちゃけ韓国とか海外興味ない、日本語のわかる人に見て貰えばいい
ってコメントは、日本語分からないけど配信で見てる人にとっては嫌だと思う人も出てくるよ
海外配信のないドラマでのトークならまた別だったと思う+140
-25
-
229. 匿名 2022/12/20(火) 13:59:33
>>1
ある意味、日本語分からない日本人もいっぱい居るけどな。行間読めずに批判コメントするやつとか。+90
-5
-
230. 匿名 2022/12/20(火) 14:00:11
え!まだ20代の方だったんだ!
想が遺伝について調べるシーンを観てて、
『付き合う→結婚→子どもを作るって決まりがある訳じゃないんだから、紬と二人で仲良く暮らせばいいのにね』って夫に言ったら『脚本書いてる人が古い考えなんだろうね』って言ってて、勝手に50代あたりの人かと思ってた。+34
-3
-
231. 匿名 2022/12/20(火) 14:00:55
>>225
えっ海外用に配信されてますが
てか、それをしといてこの発言だから
海外の人が怒ってるんだよ
日本のみのドラマなら炎上はしてないよ
話の根本分かってないのそっちだよ
+25
-3
-
232. 匿名 2022/12/20(火) 14:01:12
>>118
日本語が分かる人に見て欲しいって、最後に強調してるじゃん。+8
-1
-
233. 匿名 2022/12/20(火) 14:01:15
>>7
海外興味ないって言ってるのがダサい感じはするね。+35
-28
-
234. 匿名 2022/12/20(火) 14:01:15
>>200
それはショックだけどさ
わかる人「だけ」見てほしい、とは言ってないんじゃないの
排除の意味で捉えてるけど、そこから解釈が間違ってるんだと思うよ+4
-14
-
235. 匿名 2022/12/20(火) 14:01:27
桜だけで日本人にとっては別れと出会いの季節で
パッと咲いてパッと儚く散ってしまうイメージがあり
表現も出来る
日本の作品でも考察でそうなんだって解る事ってあったりするけど+7
-5
-
236. 匿名 2022/12/20(火) 14:01:30
>>217
キングオブ当て馬だよね+40
-1
-
237. 匿名 2022/12/20(火) 14:02:31
コンビニやファミレスで働くと、日本人なのに日本語が通じない人がたくさんいるとわかるよ。+10
-0
-
238. 匿名 2022/12/20(火) 14:03:08
そりゃそれぞれのお国柄とか文化とか感情の湧き方とか様々だから、翻訳だけでは伝えきれない部分もあるけど、汲み取って解釈するのは人それぞれだと思う。日本人だから日本語は分かるって人でも解釈違ったりするし。+8
-0
-
239. 匿名 2022/12/20(火) 14:03:19
>>226
この作品恋愛以外の大きなテーマは聴覚障害でしょ+23
-4
-
240. 匿名 2022/12/20(火) 14:03:36
>>177
特にドラマ内だもんね。+49
-2
-
241. 匿名 2022/12/20(火) 14:03:46
一部の連中がうるさいからさ、Netflixとかでおもいっきり活躍してほしいわ。
むりやり韓国ワード付け加えた忖度した内容のドラマつまらないし。
+6
-15
-
242. 匿名 2022/12/20(火) 14:03:58
>>234
その前に日本語ドラマとか興味ない、ってプラスでついてたらイラつく人は多いよ
+12
-1
-
243. 匿名 2022/12/20(火) 14:05:24
>>216
本当の子供で無いからこその呼び方なのかなって思ってた
実の父母の事を今でも思ってるみたいな+1
-0
-
244. 匿名 2022/12/20(火) 14:05:40
このドラマを観るにあたり、手話通訳でも違いがあるって知ったのに、
「日本語が分かる」ってのもなぁ。+37
-1
-
245. 匿名 2022/12/20(火) 14:06:22
なのにドラマタイトルはSilentって英語なのね+19
-2
-
246. 匿名 2022/12/20(火) 14:07:07
>>194
綺麗な日本語が好きな人もいれば
現代用語がたくさん入った生きてる日本語が好きな人もいる
その違いじゃないの?+5
-19
-
247. 匿名 2022/12/20(火) 14:07:39
脚本家の考えだと紬と佐倉くんは分かり合えない関係になってしまったってことになるよ+30
-1
-
248. 匿名 2022/12/20(火) 14:07:47
言葉じゃなくても伝わる、伝わらないを描いてるドラマで
日本語がわかる人に見てほしいって同じ言語じゃないと伝わらないと脚本家が言ってしまう皮肉よw+57
-2
-
249. 匿名 2022/12/20(火) 14:09:16
この炎上って、
海外で見てた人と、
今までのステマっぽいのにいい加減うんざりしてた人が合わさって炎上になった気がする+1
-11
-
250. 匿名 2022/12/20(火) 14:09:26
>>1
日本語が大好きで日本語だからこそ伝わることがある
共通言語を使う人しか分からないニュアンスがある
海外の人には伝わりずらく、それは悲しくもある
くらいで良かった
正直な人だけど言い方がちょっと向こう見ず
揚げ足取られるタネを撒いちゃったなって感じ
+81
-2
-
251. 匿名 2022/12/20(火) 14:10:17
村上春樹の作品の実写化は難しいって言われてたね+8
-0
-
252. 匿名 2022/12/20(火) 14:10:53
>>239
聴覚障害の設定は最初からあったでしょう
2人の恋愛に足したものは脇役達のエピソードだよ+7
-6
-
253. 匿名 2022/12/20(火) 14:11:04
>>202
韓国ドラマファンって「韓国ドラマしか見ません」みたいな人多いのに、自分が言われたら発狂するから笑う
パクリばっかの韓国ドラマ+11
-23
-
254. 匿名 2022/12/20(火) 14:11:32
>>51
これウィットに富んだ言い回しなの?どこが?+32
-38
-
255. 匿名 2022/12/20(火) 14:11:35
>>136
目指してる方向が真逆よね。
事前にそういう話し合いってされないものなんだなとびっくり。+85
-1
-
256. 匿名 2022/12/20(火) 14:11:52
そもそも新人なのにトーク番組出す方もどうかと思う
脚本家になったキッカケも言いたくないってトーク番組なのにモヤモヤした感じがしたし、
こういう場に慣れてないから余計誤解が生まれた気がする+44
-2
-
257. 匿名 2022/12/20(火) 14:12:09
女性自身って何なん
いちいちクソ+5
-6
-
258. 匿名 2022/12/20(火) 14:12:25
>>252
脇役のエピソードって具体的には?+6
-1
-
259. 匿名 2022/12/20(火) 14:12:39
>>223
死に枠木10ドラマを全力でヒットさせたから+1
-12
-
260. 匿名 2022/12/20(火) 14:13:02
>>258
ドラマ見なよw+4
-7
-
261. 匿名 2022/12/20(火) 14:15:01
>>260
見てるから言ってるんだけど脇役のエピソードは大体聴覚障害が絡んでるし
恋愛だけのドラマにしたくなかった発言でだから障害入れたんだと思われても仕方ないよね+25
-3
-
262. 匿名 2022/12/20(火) 14:15:24
わたし、こういうズバズバハッキリ言う人好きだけどな。
フジテレビたまからって韓国人ヨイショするほうが嫌い。+13
-25
-
263. 匿名 2022/12/20(火) 14:15:35
火垂るの墓の考察が面白かった
+0
-0
-
264. 匿名 2022/12/20(火) 14:16:02
+59
-2
-
265. 匿名 2022/12/20(火) 14:17:02
せっかくドラマは好調なのに誤解を招きそうなこと言わん方がいいのに。+15
-2
-
266. 匿名 2022/12/20(火) 14:18:31
>>165
ただこのドラマは韓ドラ参考にしてるし韓国でも配信されてるっていうね…
全然参考にしてなくて国内だけならここまで炎上してないよ…+48
-4
-
267. 匿名 2022/12/20(火) 14:19:37
>>69
日本語より感覚?だと思った。
これが翻訳されても外国と日本人だと環境も感覚違うし。
外国映画をリメイクしてもなんかぴんっとこない。+7
-2
-
268. 匿名 2022/12/20(火) 14:20:19
え?大して面白くなくて脱落したけど+32
-3
-
269. 匿名 2022/12/20(火) 14:22:06
>>210
不幸な事故、金持ち、いじめ、火病みたいにキレて暴れる、なんか韓国ぽいなと思ったらリメイクだったわって事ある。+10
-2
-
270. 匿名 2022/12/20(火) 14:24:05
電通と反りが合わぬようだ。+5
-1
-
271. 匿名 2022/12/20(火) 14:24:31
>>203
日本語に翻訳された梨泰院のが、日本語の六本木より面白く感じてるから翻訳でも上手く伝わってるって意味じゃないの?ww+24
-0
-
272. 匿名 2022/12/20(火) 14:24:36
>>242
それがイラつくのって自分が日本人で母国の文化を否定された気分になるからだよね
今回のは自分の国ではない韓国語のことなのでその立場でお気持ち表明されてもな
好きなものを否定されて傷ついたっていうならまだ分かるけど+2
-12
-
273. 匿名 2022/12/20(火) 14:25:09
動画で見ると言い方もきついしひでーな
記事なってる文章だけより酷い言い方してる
選民意識強そうだな+47
-1
-
274. 匿名 2022/12/20(火) 14:25:30
>>1
>>247
>>248
作中の春尾という手話教室の先生の言葉を引用すると、
言語(手話)はコミュニケーションのツールでしかない
結局は伝えよう、受けとろうという気持ちが大事
とされている
※これはあくまで個人間で関係性を築く上での話
生方さんが言っているのは作家として世の中に作品を出す上で
読み手との間に言語の壁があると作品内での表現の理解には限界があるということで、事実でしかない
対個人のコミュニケーションとは次元の違う話+7
-14
-
275. 匿名 2022/12/20(火) 14:25:44
>>256
タレントさんって若い頃から関係者やらファンやらアンチから助言や攻撃受けて少しずつ軌道修正したり発言内容気を付けていくから
ぽっと出の裏方の人に30分も本音トークみたいなのさせたらそりゃ失言もすると思う+37
-2
-
276. 匿名 2022/12/20(火) 14:26:07
ドラマみてなくて韓国嫌いな人はこの発言理解できるかもしれない。
ドラマの視聴者からしたら、あのセリフは何?あの役柄達の関係性は何?と混乱するよ。+6
-4
-
277. 匿名 2022/12/20(火) 14:26:47
悪いけどドラマの印象が変わっちゃった+27
-7
-
278. 匿名 2022/12/20(火) 14:27:40
>>275
本当になぜあの番組で俳優じゃなくて裏方の3人でトークさせたのが謎すぎるわ
そうやって無理やりPRした結果炎上してるし
やりすぎだわ+18
-7
-
279. 匿名 2022/12/20(火) 14:27:49
>>264
うわ、雰囲気そっくりだね
こういうレベルの模倣はなんちゃら権みたいなのに引っかからないの?+79
-2
-
280. 匿名 2022/12/20(火) 14:29:17
目黒蓮君って朝ドラも批判しかなくて、silentも脚本家で炎上して運がないね+9
-10
-
281. 匿名 2022/12/20(火) 14:30:26
>>280
silentはこの炎上まではネットでも不自然なくらい持ち上げられてた印象+41
-4
-
282. 匿名 2022/12/20(火) 14:31:23
>>277
印象までは変わらないけどやっぱりぼんやり脚本家の人が浮かんでくるからあんまり表に出ていいことはないなと思った+31
-0
-
283. 匿名 2022/12/20(火) 14:31:32
私洋画にハマらないんですよって言ってたけど、ハリウッド映画で日本人の日本語とか大体バカにされてるじゃん+5
-0
-
284. 匿名 2022/12/20(火) 14:31:34
>>277
あなたはそう思ったんですね。
私は作り手の人がどんな人か興味あったから、若い女性が何年もかけて丁寧に作ってるんだって知って好感度あがりましたよ。
+5
-16
-
285. 匿名 2022/12/20(火) 14:31:58
>>278
このドラマは他のドラマより脚本や演出の良さが話題になっていたからだよ
対比構造や伏線などの考察も盛んで作り手側の工夫に興味がある人が多かった
俳優陣は忙しいからこの3人になったと謙遜して言ってたけど+6
-23
-
286. 匿名 2022/12/20(火) 14:33:02
>>99
え、逆だったら?
私は、言われたら、そうだろうね~としか思わないわ+14
-1
-
287. 匿名 2022/12/20(火) 14:33:54
>>136
ビジュアルの構図パクってるし花束みたいな恋をしたの構図もまんまパクってるもんね
この監督も過大評価されすぎだと思うわ
+78
-2
-
288. 匿名 2022/12/20(火) 14:34:30
>>285
それはsilentじゃなくてもよく言われることだよね
でも大御所でも滅多にトーク番組なんて出ないから何で?ってなったよ+15
-0
-
289. 匿名 2022/12/20(火) 14:36:03
まだ1話しか観てない…年末落ち着いたらゆっくり観るよ+5
-2
-
290. 匿名 2022/12/20(火) 14:36:09
同じ日本人でも受け取り方はそれぞれ違うんだから作り手がそんなこと言わなくてもいいのに+22
-1
-
291. 匿名 2022/12/20(火) 14:36:19
>>285
出た〜!普段ドラマ見てなくてsilentしか見てない人のこのドラマは特別だから〜!みたいなのめっちゃ苦手〜!!+36
-5
-
292. 匿名 2022/12/20(火) 14:36:45
>>136
パクってるという後ろめたさはあったんだw+37
-3
-
293. 匿名 2022/12/20(火) 14:40:11
>>1
ガル民たいな考え方だな+9
-6
-
294. 匿名 2022/12/20(火) 14:44:09
>>7
その母国だから理解できるって当たり前の事を、なんというか若干他の国に失礼なようにも感じると言うかなんというか…言い方が上手くないからじゃないのかね?
母国語ならではの言い回しや理解出来る事って、それぞれの国がみんなそうなんだから、その当たり前の事をストレートに端的に言えばいいのに+99
-7
-
295. 匿名 2022/12/20(火) 14:45:54
今の世の中、好きじゃないことについての意見なんて発言しない方がいいね
世界から攻撃されるとか割に合わない+13
-3
-
296. 匿名 2022/12/20(火) 14:46:01
>>1
silent内容は一昔前の韓国ドラマっぽいって言われてるよね
冬のソナタに手話入れたような内容って+19
-31
-
297. 匿名 2022/12/20(火) 14:49:05
>>12
そういえば良かったと思うんだけどね
動画見たら…あぁってなったよ+82
-3
-
298. 匿名 2022/12/20(火) 14:49:41
日本語がどうじゃなくて雰囲気や間とか含めたワビサビ的な事が言いたいんじゃないのかね?
私も欧米の恋愛ドラマそこまで興味ないからニュアンスはわかる
ラブシーンもシーハー言いながらクドい肉弾戦だしオーバーリアクションでゴリゴリの皮肉言い出すし繊細さがねえ
韓国もスタイルの良い女が低い声で癇癪起こしてる印象強すぎる+4
-11
-
299. 匿名 2022/12/20(火) 14:49:44
>>296
冬ソナってものすごい怒涛の展開だったような気がするけど
事故に遭ったり記憶喪失になったり血が繋がってたり渡米してたりしなかった?
+16
-1
-
300. 匿名 2022/12/20(火) 14:50:52
ネトウヨホイホイ+3
-8
-
301. 匿名 2022/12/20(火) 14:51:00
>>288
じゃあどの脚本と演出がsilent以上に話題になって考察されたのか教えてよ
+0
-17
-
302. 匿名 2022/12/20(火) 14:52:05
>>1
韓国の作品見て真似しながら撮影してる映像流出してたよね
私も韓国ドラマ興味無いから韓国ドラマ感が凄いサイレントを観たいと思わなかった+25
-11
-
303. 匿名 2022/12/20(火) 14:52:30
>>7
このドラマって海外でも配信されていて、それを楽しみにしている人も沢山いるのに日本人と日本語の分かる方に見てほしいってわざわざ言っちゃったのが良くなかったんだと思う。海外とか興味ないって発言も思っていても言うべきじゃなかったんじゃないかな。+92
-10
-
304. 匿名 2022/12/20(火) 14:52:40
>>295
ポリシーねじ曲げてまで、好きでもないのに韓国好きアピールしなきゃいけないもんね。
そういう人間より、ぶれなくて良いと思う。+18
-6
-
305. 匿名 2022/12/20(火) 14:53:22
>>261
何で聴覚障害設定が脇役達より後から出て来たと思ってるの?
その方がキャラクター設定的にあり得ないでしょw
聴覚障害という前提があったから8年前に別れたりしてるのに
+2
-9
-
306. 匿名 2022/12/20(火) 14:54:10
>>136
パクってたの?素人じゃん
だから日本は成長しないんだ+28
-7
-
307. 匿名 2022/12/20(火) 14:54:26
>>228
海外に配信してるのにコレいうのは社会人としてダメでしょw+79
-14
-
308. 匿名 2022/12/20(火) 14:56:05
>>296
冬のソナタは見てないけど星の金貨の初めのシリーズは見た+6
-0
-
309. 匿名 2022/12/20(火) 14:57:54
>>62
青羽で再生された+266
-1
-
310. 匿名 2022/12/20(火) 14:58:40
韓国語でも発言してる動画が拡散されてるから終わったなw+14
-6
-
311. 匿名 2022/12/20(火) 14:59:17
>>217
よくあるただの当て馬ならアッサリ消える
湊斗エピはメインカップルより力入れられてる
そう言う意味で普通の当て馬よりVIP待遇というか、見る人によっては主役にも見えるくらい人物像の掘り下げが丁寧
奈々もそう
群像劇的な構成だから当て馬ともまた違う+3
-16
-
312. 匿名 2022/12/20(火) 15:00:27
国によって表現方法が違うのも事実
うちの母親は韓国ドラマは合わないらしいし
リメイクの六本木クラスさえも1話で断念したみたい+11
-2
-
313. 匿名 2022/12/20(火) 15:02:05
>>139
だって洋画も英語喋れる人が字幕の意味全然違うとかよく言ってるじゃん 訳す人で細かなニュアンス変わるよね+9
-1
-
314. 匿名 2022/12/20(火) 15:02:24
これって韓国とは言って無いんだよね
自分は韓国ドラマも好みで無いしフランス映画も好みではないな~+1
-13
-
315. 匿名 2022/12/20(火) 15:03:49
日本のアニメも暴力的なのはカットされてるとか+2
-0
-
316. 匿名 2022/12/20(火) 15:04:08
>>314
韓国ドラマって名指しで言ってるけど+20
-0
-
317. 匿名 2022/12/20(火) 15:06:06
翻訳って2度チェックする事も有るんでしょ?
吉本のチャド・マレーンって翻訳してるらしいけどセンスって出るよね
+6
-0
-
318. 匿名 2022/12/20(火) 15:07:43
>>136
現場はこんな感じでかなり参考…ってかそのまま真似してるのに、脚本家だけ私は海外どうでもいいです(キリッ)みたいなこと言い出して周りのスタッフもええ…って困惑してると思う
なんか発言に余裕の無さが凄い
+70
-13
-
319. 匿名 2022/12/20(火) 15:08:46
そういう言い回しを伝えようと翻訳家さんは頑張ってるのに失礼だよね
思ってても言わなきゃいいのに+25
-3
-
320. 匿名 2022/12/20(火) 15:08:47
>>264
え、これ知らなかったけど本当そっくりだね。こんなに似せて大丈夫だったのかな?パクリとか違う所で騒がれないといいね。+61
-3
-
321. 匿名 2022/12/20(火) 15:09:40
>>1
むしろSilentはストーリーも雰囲気も韓流ドラマ特有の独特な感じがあると思うけどね
あまり日本ドラマっぽさは感じない
Twitterとか見てても韓流ドラマ好きの人達ほどSilent絶賛してる印象
+59
-13
-
322. 匿名 2022/12/20(火) 15:13:03
地元で愛されてきた料理屋が、全世界の人に美味しいと言ってもらうのは無理だよね。
同じ日本人でも西と東で味付けが違うように。
味噌や納豆やわさびがうけるひとにはうけるみたいに、本質をわかってもらえたらっぽくて思いじゃないかな。
わざわざ味を変えて全く別物として世界で売り出そうと思わないんじゃないかな。+6
-13
-
323. 匿名 2022/12/20(火) 15:15:24
このドラマ、副音声どうなってるんだろう?視覚障害者には見づらそうなドラマだな。+4
-0
-
324. 匿名 2022/12/20(火) 15:16:59
海外にもファンが多い俳優は今後この人避けた方がいいね+9
-5
-
325. 匿名 2022/12/20(火) 15:18:03
>>318
なぜ床に置いてるの?+11
-2
-
326. 匿名 2022/12/20(火) 15:18:56
>>323
字幕で見てる人だけが"優生"に気づく仕組みになってる。闇深い+27
-2
-
327. 匿名 2022/12/20(火) 15:20:00
>>324
韓国怒らせた脚本家だから?
そういうのもうやめたら。+6
-5
-
328. 匿名 2022/12/20(火) 15:20:14
>>325
前からカメラで撮影してる
床は映らないから置いて見ながらスタッフが指示してる+23
-0
-
329. 匿名 2022/12/20(火) 15:21:10
>>321
よく韓国ドラマに似てると聞くようになって
そもそも昔の日本ドラマは、悲恋ものが、流行ったんだけど、
だから真似してるとか聞くとモヤモヤする。+28
-8
-
330. 匿名 2022/12/20(火) 15:21:31
フジで仕事してて堂々と
韓国ドラマハマらない
と言えるのはいいと思う+16
-7
-
331. 匿名 2022/12/20(火) 15:23:15
トピックまで立ったんだね…
私も「ボクらの時代」観たよ
村瀬Pのことはもともと好きじゃないけど
風間さんと生方さんがどういう人か興味あるから見た
このドラマは、村瀬さんが
「川口春奈と目黒蓮を使って、手話が出てくる恋愛作品を書いて!」と 新人の生方さんにオファーして書かせて、「チェリまほ」ヒットの風間さんに撮らせたんだよね
だからか、村瀬さんが狙っていたものと
生方さんや風間さんが書きたいもの撮りたいものが
違っている、という印象をうけた
村瀬Pは過去のドラマや海外のとかもパクりつつ
先にキャスト用意して恋愛ドラマで当てたい人で
アラフィフおじさん
生方さんや風間さんは恋愛作品に興味があるわけではないが、本人なりに表現したいものがある、って感じの20代
Twitterで ろう者の視聴者たちが 「ボクらの時代」で生方さんが
「私は日本語が好き、日本語にこだわりたい」
と言ってたことに怒っていて
「手話はろう者にとっては
(聴者が使う日本語とは違う)言語だから
日本語が好きで他の言語に興味ないなら
なんでドラマで手話扱ったんだ」
と文句を書いていて
生方さんが手話に興味あったわけではなく
村瀬さんが手話で恋愛作品書けとオーダーしたせいだから仕方ないじゃん…と気の毒に思った
ろう者だけでなく、韓国や外国人視聴者も怒って炎上か、、+24
-8
-
332. 匿名 2022/12/20(火) 15:23:15
話は違うけどビバヒルで神戸牛ってワードが出てた
高い肉だったのか翻訳なのかどっちだろう?+1
-1
-
333. 匿名 2022/12/20(火) 15:23:21
>>327
こんなちょっとのメディア露出で炎上する人って変わらないよ
ずっとこれからも色々なところでトラブル起こす
今までも脚本家で散々TwitterやSNSやらない方がいい人って言われてきた人いるし、メディア露出しなくてもいいところをわざわざ出て誤解招くようなトラブルメーカーは出ない方がいい+18
-4
-
334. 匿名 2022/12/20(火) 15:24:21
>>318
脚本家はあくまで脚本だけだし、ドラマのPRに関してはフジテレビ側が考えるから仕方なくない?脚本家がそこまで口出しできないだろうし。
あくまでも脚本に関しての話でしょ。+18
-21
-
335. 匿名 2022/12/20(火) 15:24:31
>>318
この大きな画像は宣伝?+2
-3
-
336. 匿名 2022/12/20(火) 15:24:54
>>3
大丈夫 大丈夫+49
-0
-
337. 匿名 2022/12/20(火) 15:26:48
>>302
なるほどだからわざわざ興味ないって予防線張ってるのかな+14
-4
-
338. 匿名 2022/12/20(火) 15:27:17
>>301
そういうトコだぞ!w+12
-2
-
339. 匿名 2022/12/20(火) 15:27:37
>>328
完全パクリって事?
韓国も外国人もそれくらい気にしてないだろうと思ったけど
韓ドラをパクってるのなら批判もされて当然+44
-5
-
340. 匿名 2022/12/20(火) 15:28:06
>>333
トラブルなの?(笑)勝手にトラブルメーカーにされて可哀想。
これだけ評価されるドラマ作ったのは事実なんだから認めたら。
文句あるなら自分が脚本書いてみたらいいのに。+3
-13
-
341. 匿名 2022/12/20(火) 15:30:04
>>331
海外の人が怒ってるかと思ってたけど
確かにろう者も日本語が分からない人にはいるかー…
+32
-0
-
342. 匿名 2022/12/20(火) 15:30:35
日本語でしか表現出来ないことをしている
日本語を使わない人には意図したものが伝わらない可能性がある
だから海外配信されても手放しで喜ぶ気にはなれない
ただそれだけのこと+3
-16
-
343. 匿名 2022/12/20(火) 15:31:06
>>318
あらら。。。+38
-6
-
344. 匿名 2022/12/20(火) 15:31:09
>>327
韓国に配信してるのに、海外に配信とか嬉しくない、日本語がわかる人に見て欲しい、とか普通に失礼でしょ。韓国とか関係なしに、楽しみにしてる韓国の人もいるのに。+22
-6
-
345. 匿名 2022/12/20(火) 15:32:18
>>314
韓国ドラマや洋画と言ってますよ+12
-1
-
346. 匿名 2022/12/20(火) 15:32:39
>>223
ヒットさせたからっていうのもあるだろうけど
思いがけないヒットで番宣する予定もなかったろうし
演者さんたち忙しすぎてスケジュール無理なんだと思う+13
-1
-
347. 匿名 2022/12/20(火) 15:33:13
>>322
こだわりの強いラーメン屋の亭主みたいw
それなのに全国展開してるのと同じだよ+9
-2
-
348. 匿名 2022/12/20(火) 15:33:32
>>331
そういうことだったのね。
脚本家の方は、テレビに出るのに、戸惑ってたみたいで慣れていない感じがした。
言いたいことは分かったし、
他二人それぞれ考え違いが目立って残念
大きく取り上げられたなあ
+17
-4
-
349. 匿名 2022/12/20(火) 15:33:53
>>318
それはトピックである言語とは全く関係ないような+11
-17
-
350. 匿名 2022/12/20(火) 15:34:36
>>18
すごい、腑に落ちた。ざっくり顔面の上部が岩田で下部が林修かな+67
-16
-
351. 匿名 2022/12/20(火) 15:34:47
>>342
みんなそうやって要約してそれだけのことって書いてるけど、実際の言い方がよくなくて炎上してるから要約ではこの脚本家の言うように日本語としてなぜ炎上したのかちゃんと伝わってないと思う+13
-4
-
352. 匿名 2022/12/20(火) 15:36:09
>>301
え?秋元康のあな番がここ最近の考察ドラマブームの仕掛け役じゃない?wwww+9
-5
-
353. 匿名 2022/12/20(火) 15:36:48
>>318
うわーこれはひく+49
-12
-
354. 匿名 2022/12/20(火) 15:37:27
>>338
適当に文句を言うのではなく具体例を出さないと
どのドラマ(複数)が同じように脚本と演出が話題になり考察が盛んに行われているのか、比較対象をあげないのにsilentばかり演出家や脚本家がでしゃばりー!って言っても説得力がないでしょ+3
-15
-
355. 匿名 2022/12/20(火) 15:37:35
>>351
言い方悪いとも思わなかったけど。
ただ、あー韓国がなんか言ってきそうだなとは思ったら案の定。+8
-15
-
356. 匿名 2022/12/20(火) 15:38:19
>>2
ずっと、ずーっと+104
-3
-
357. 匿名 2022/12/20(火) 15:39:53
>>1
思うのは勝手だけど、これ言ってどう思われるか想像できない時代感覚のなさ、自分と近い業界なのに翻訳やローカライズ業務を一切理解していない教養のなさ、海外作品楽しめないとか感受性と理解力の欠如を公言する浅はかさ、全て自分に返ってくるのになんでペラペラ喋っちゃった?+53
-10
-
358. 匿名 2022/12/20(火) 15:43:02
小津安二郎の東京物語とか海外でも評価高いよね。日本語分かる分からない関係なく、映画とかドラマって伝わる人には伝わるし、伝わらない人には伝わらないと思う。+10
-3
-
359. 匿名 2022/12/20(火) 15:43:44
>>331
このトピに何年も練った脚本とあったけど違うんだ+14
-0
-
360. 匿名 2022/12/20(火) 15:44:06
>>344
韓国に配信するのは生方さんの意思ではなく局の上層部が決めたことで、それに対して生方さんは日本語表現にこだわりがあるから特別嬉しいとは思わないと正直に話しただけで韓国人をサゲたりはしてない
元々海外配信を目指して作った訳ではないから
韓国人がヒステリックに怒るのは「私たちがせっかく見てやってるのに」という驕りがあると思う
これが韓国ドラマで韓国人監督が「ニュアンスが伝わる韓国語使用者に見てもらえれば良いから日本配信も別に嬉しいとかない」って言ったとしても大抵の日本は「ふーん、まぁ面白いから自分は見るわ」で終わり
+9
-25
-
361. 匿名 2022/12/20(火) 15:44:35
>>348
脚本家のかたはメチャ新人だよ
いま29歳で、脚本書き始めてまだ4年
フジのヤングシナリオ大賞が2021年で
2022年1月に、フジの村瀬プロデューサーから
「川口春奈と目黒蓮で手話使う恋愛作品」書いてと
オファーあり、書き始めたんだって
別のインタビューで言ってた…+19
-3
-
362. 匿名 2022/12/20(火) 15:45:21
>>360
日本のネット民もヒステリックに怒ると思うけどな+2
-10
-
363. 匿名 2022/12/20(火) 15:45:28
>>145
>>350
いつもの自演平野担+11
-21
-
364. 匿名 2022/12/20(火) 15:45:35
>>342
聾者の方曰く日本語と日本手話は別言語らしいけど、つまり脚本家は聾者の人にはこのドラマの意図は伝わらないし視聴されても喜べないって言いたいってこと?+29
-1
-
365. 匿名 2022/12/20(火) 15:46:26
>>284
私も。若い人とは聞いていたけど経歴とか聞いて興味深かった。これからたくさん活躍して欲しい。+4
-12
-
366. 匿名 2022/12/20(火) 15:47:05
>>362
日本の韓ドラファンは反日表現でさえ受け入れてるような人が多い+12
-3
-
367. 匿名 2022/12/20(火) 15:47:06
>>1
別に批判されるほどのこと言ってないと思うけどね。
今は少しでも批判の声があるとそれが届いちゃうから困ったもんだよねぇ。
このドラマ、確かに言葉の綺麗さはすごく感じる。
だがしかし!みなとくんがあっという間に蚊帳の外になってるのが許せないぞ!
紬、佐倉くんに乗り換えるの早すぎ!+15
-20
-
368. 匿名 2022/12/20(火) 15:47:51
出る杭打つ感ハンパない。+6
-20
-
369. 匿名 2022/12/20(火) 15:48:41
>>360
いや、普通に自分もその作品に携わる一員なんだから、海外配信は他の人が決めたから、とか通用しないでしょ。海外配信に携わってるスタッフにも失礼だし、社会人としてないでしょ。この脚本家こそ驕ってると思うよ。+43
-5
-
370. 匿名 2022/12/20(火) 15:49:23
>>368
そこまで出てもいないと思う…+21
-3
-
371. 匿名 2022/12/20(火) 15:50:27
>>2
分かる。しかもその独特の話し方のクセが、全キャラなの。キャラごとの話し方の特徴が無い。+500
-4
-
372. 匿名 2022/12/20(火) 15:53:13
>>371
たしかにそう
全員同じ話し方だ+182
-1
-
373. 匿名 2022/12/20(火) 15:55:05
日本語に対する愛情は伝わってくるけど、その愛情を作品で表現するのが作家の役割。黙って書いてなさい。+7
-3
-
374. 匿名 2022/12/20(火) 15:55:13
>>28
名前の漢字も字幕付けると「優生」なの?
もしそうなら結構強烈だね…+77
-1
-
375. 匿名 2022/12/20(火) 15:57:16
1話見て違和感感じて見なくなったけど正解だった
障害をダシにしてるってすぐ分かったよ+7
-5
-
376. 匿名 2022/12/20(火) 15:58:06
ならタイトルも日本語にすればいいのに+16
-2
-
377. 匿名 2022/12/20(火) 16:02:32
坂元裕二の作品の上澄みだけ集めたようなドラマ+23
-2
-
378. 匿名 2022/12/20(火) 16:06:12
>>369
作家としてプライドが高いし世渡り下手だとは思うけど韓国に媚びる様子がないという点では好感が持てる
そもそもこの人は海外配信したくなかったんだろうし
+17
-11
-
379. 匿名 2022/12/20(火) 16:07:52
>>376
日本語だとアナグラムが成立しない
silent ⇄listen+8
-1
-
380. 匿名 2022/12/20(火) 16:08:01
これ文字で読むよりも動画で見る方が脚本家さんの態度も相まって余計にイメージ悪くなるから擁護しようがない+14
-7
-
381. 匿名 2022/12/20(火) 16:09:34
>>364
聾者は手話は分かっても日本語が理解できないと思ってるの?
日本語字幕は日本人なんだから理解出来るでしょう+1
-17
-
382. 匿名 2022/12/20(火) 16:10:45
>>154
日本語の残酷さを書きたいとか言ってるからわざとかな+48
-2
-
383. 匿名 2022/12/20(火) 16:16:13
>>378
韓国でもなんでも人に失礼なことしちゃダメでしょ。+18
-10
-
384. 匿名 2022/12/20(火) 16:23:25
>>1
脚本家は表に出て余計なこと語らない方が本当にいいなと。
北○さんとかでも思ったが。+44
-0
-
385. 匿名 2022/12/20(火) 16:24:23
>>103
分かる人ならわかるんじゃん+1
-1
-
386. 匿名 2022/12/20(火) 16:26:22
>>384
北川悦吏子はこんなもんじゃないくらい色々酷い
それでも、今は還暦だし
昔書いた
ロングバケーション
ビューティフルライフ
オレンジデイズ
愛していると言ってくれ
とかがあるから、業界の人間が何も言えない+13
-0
-
387. 匿名 2022/12/20(火) 16:26:31
まぁーそういうニュアンス的なものってどの国にでもあるよね+5
-0
-
388. 匿名 2022/12/20(火) 16:29:46
>>28
優生思想って世界的な人権問題でもあるのに、知ってたらそんな名前付けない。つける親はとんでもない思想持ちかとんでもない無知だと思われてもしょうがないけど…+115
-5
-
389. 匿名 2022/12/20(火) 16:33:00
>>10
いらんこと言ってるよね
海外作品にハマれないとか、海外配信に興味ないとか、本質から逸れるし言わなくて良かったと思う+93
-5
-
390. 匿名 2022/12/20(火) 16:34:02
言いたいことは分かるけど、この人の脚本で素敵だなって思う日本語は一つもない。同じ脚本家でも森下佳子さんの作品とかなら印象的な言葉が多いけど、silentは一つもない。本人も、日本語の機微とか語る割に誤解を招いてもおかしくない発言もしてるし、そもそもぶっちゃけとか言ってるし。
+38
-3
-
391. 匿名 2022/12/20(火) 16:34:40
>>38
タケコプターは竹とんぼとヘリコプターのダジャレだし、もしもボックスは電話の時の「もしもし」と「もしも」をかけてるし。
日本の文化を知ってないとただの単語になるしね。+46
-1
-
392. 匿名 2022/12/20(火) 16:34:50
>>51
ガルも遠回しな嫌味通じない人多いよね
便乗して嫌味を重ねるような賛同コメに対して意見違うからってわざわざレス付けてこないでって噛みついてるコメ主とか、大量マイナス+批判(さすがに言い過ぎとか系じゃなくて意味が伝わってないやつ)に大量プラスとかちょいちょい見かける+40
-11
-
393. 匿名 2022/12/20(火) 16:35:14
>>34
そう、そんなに予想外の展開ないまま終わるよね。+33
-1
-
394. 匿名 2022/12/20(火) 16:35:45
正直あのドラマは歌に助けられてる気がする。
+23
-1
-
395. 匿名 2022/12/20(火) 16:36:03
手話が遅くてイライラする+2
-1
-
396. 匿名 2022/12/20(火) 16:38:22
>>389
ボクらの時代って、CMありで30分しかないから
実際はもっと喋っていて、編集したのを流してる
だから、番組サイドがOK出したってこと
炎上すると思ってなかったのかも+1
-12
-
397. 匿名 2022/12/20(火) 16:40:23
>>2
ごめん今ハンバーグ作ってて電話出れないんだわ掛け直す
ってだけでいいのに
電話…今ダメだね…うん…コネてるから…
言い回しだるく思っちゃう+668
-7
-
398. 匿名 2022/12/20(火) 16:40:26
>>384
聾の方の物語や色々と物議を醸す点においても御大を踏襲したね
オマージュしてるのかなって位似て見えるわ+7
-1
-
399. 匿名 2022/12/20(火) 16:51:22
これよりもプロデューサーの人がセクハラ感あってなんか今後大丈夫?って思った+18
-0
-
400. 匿名 2022/12/20(火) 16:52:17
>>318
プロの現場で堂々とパクッてる所がひく
リメイクじゃないのに+89
-3
-
401. 匿名 2022/12/20(火) 16:53:18
>>381
字幕が苦手な人もいるし日本語のニュアンスがわからない人もいるよ+16
-1
-
402. 匿名 2022/12/20(火) 16:55:26
>>383
Wカップに興味ないとかもだけどそこまで失礼かな?+4
-7
-
403. 匿名 2022/12/20(火) 16:55:29
例えばドイツのドラマ監督がドイツ人、ドイツ語が分かる人に見て欲しいと言っても差別と思わないよ
逆に日本人差別な気がするけど(^-^;+7
-5
-
404. 匿名 2022/12/20(火) 16:59:17
やしきたかじんとか昔の歌って男性が女性の気持ちをうたってたけど
あれはどういう表現だったのかはつかめてないな
+2
-0
-
405. 匿名 2022/12/20(火) 17:02:01
>>81
若い子も普通に喋ってるけどな
このドラマの台詞は群馬の言い回しなんだと思い込んで見てる
男子がナヨナヨしてんのもかかあ天下地帯だからなとも勝手解釈してるw
+18
-7
-
406. 匿名 2022/12/20(火) 17:05:08
>>2
なんとなく坂元裕二風なセリフだから憧れてるのかと思った+185
-4
-
407. 匿名 2022/12/20(火) 17:07:14
韓国ドラマの怒った感じの言葉の感じが苦手だし
インド映画で娘に靴を投げたシーンがあったけど驚いた
人によって好みは違ったりハマらないのは普通だと思う
批評が出来なくなる
+11
-1
-
408. 匿名 2022/12/20(火) 17:09:36
>>2
当たり前だろ
おうむ返しは相手に理解したよって事を伝えるためだ。
手話は難しいし、簡単にはできないぞ!
健全者で普通に聞こえる人は声を出してしまうのは普通だし仕方ないし、良いと思う。
もっと難聴者に優しい日本人が増えたらいいな+8
-82
-
409. 匿名 2022/12/20(火) 17:10:38
>>216
パパママよりは距離がある呼び方+1
-0
-
410. 匿名 2022/12/20(火) 17:17:10
これ目黒くんが出てるから話題になってるっていうのは実際あると思う。そんなに脚本凄い?先週とその前から話全然進んで無いんだが?+38
-0
-
411. 匿名 2022/12/20(火) 17:20:52
>>402
海外に配信してるのに、海外に配信しても嬉しくないとか日本語がわかる人にみて欲しいとか、海外配信に携わる人や海外で作品見てる人に失礼でしょって言ってるの。+14
-9
-
412. 匿名 2022/12/20(火) 17:24:31
>>193
いや〜ひねくれてるな〜ほんと…
この名前に限らず、色々考えてた付けた名前にネガティブな考えを言うのってどうかと思うわ。勝手に一人で思うのは自由だけどさ。+11
-47
-
413. 匿名 2022/12/20(火) 17:25:30
>>5
どう言葉を選ぶの?
そんな攻撃的なこと言ってる?+9
-22
-
414. 匿名 2022/12/20(火) 17:26:42
>>411
その人達に向けて言ったわけでもないのに、勝手に解釈して失礼な!っていちいち怒ってたら疲れるよ+5
-12
-
415. 匿名 2022/12/20(火) 17:28:52
>>28
そのまま見てる聴者は気が付かず、字幕で見てる当事者にだけ漢字がわかるようになっていることに驚いた。
わざとなのかな。
こんなセンシティブで誰かを傷つける問題は「日本語の残酷さ」とか言葉遊びで利用してはいけないんではと思っちゃった。+166
-8
-
416. 匿名 2022/12/20(火) 17:31:22
>>136
うへー、そこも模倣してるんだ
演出と技術スタッフは有能だと思ってたのに
+35
-1
-
417. 匿名 2022/12/20(火) 17:35:29
>>408
ドラマみてる?
耳が聞こえてる者同士達の会話の方が、おうむ返しのねちょっこい会話してる。+40
-3
-
418. 匿名 2022/12/20(火) 17:38:45
夏目漱石ってI Love youを「月がとても綺麗ですね」って訳したんだよね
今の日本の翻訳は予算も時間も掛けられないだろうな
+10
-2
-
419. 匿名 2022/12/20(火) 17:40:02
>>12
それだけ言えばいえばいいのに海外ドラマを否定する意味がわからん+85
-6
-
420. 匿名 2022/12/20(火) 17:40:40
>>383
海外のドラマにハマらないのは日本語が好きだからって別に普通の意見じゃない?
好きなものは好き、嫌いなものは嫌い、でいいじゃん。
それを聞いて見るも自由、見ないのも自由。
私は韓国コスメもファッションも全然興味ないけれど、それを韓国人に好きか聞かれたら正直に「私は興味ない」っていう。
日本人は自己主張しなさすぎだよ。+4
-11
-
421. 匿名 2022/12/20(火) 17:40:46
>>1
大量マイナスでも気持ちは変わらない
私は韓国ドラマのほうが好きです
クオリティが高い
今期ドラマではエルピスが面白いと思ってます
サイレントは途中で見るのをやめました
+16
-30
-
422. 匿名 2022/12/20(火) 17:42:14
>>411
当事者以外がいつも騒ぐイメージ
それよりパクってるから問題だと思う+8
-0
-
423. 匿名 2022/12/20(火) 17:42:57
「海外で配信とかされても、『すごいんだ、おめでとう』って思うだけで、すごい嬉しいとかぶっちゃけない。日本人に観てほしい。日本人っていうか、日本語がわかる人に観てほしい」
ここの部分がわりとありえない+19
-4
-
424. 匿名 2022/12/20(火) 17:44:05
>>84
だから炎上してるんだと思う+15
-5
-
425. 匿名 2022/12/20(火) 17:46:20
世間では人気だった鬼滅の刃がハマらなかったって言葉は
芸能人でもよく聞いたけどな
その程度で言ったんじゃない?+5
-5
-
426. 匿名 2022/12/20(火) 17:46:43
>>390
名ドラマの数々を手掛けている森下佳子さんと比較するのはあまりにも酷なのでは?
言葉悪いけど、ぽっと出の新人の引き合いに出された森下さんにも失礼よ
全文同意なんだけどね
+7
-3
-
427. 匿名 2022/12/20(火) 17:48:14
>>369
でも自分が小説や音楽を作る人でそれを英語化します、アラビア語化します!って言われてもその国の言葉で最適に翻訳されてるか自分にはわからないし、海外で出すことをokしただけで別に嬉しくないって正直な気持ちじゃない?向こうだって「素晴らしい作品だ!是非うちの国でも!」って感じじゃなくて「お金になるから」が見えて透けてたらなおさら。+5
-8
-
428. 匿名 2022/12/20(火) 17:52:26
>>427
思ってたとしても制作側の人間が言ってはいけないと思う。
少なかったとしてもその国でその作品を好きでいてくれる人が
いるんだから嬉しくなかったとしてもありがとうって伝えるのが礼儀だよ。+19
-5
-
429. 匿名 2022/12/20(火) 17:53:07
エンタメの世界進出話に興味ないから少し解る
まず日本のドラマや演技がイマイチなのにって思うし
音楽も世界ウケ狙うするより
まず日本で評価うけるものが見たいと思う+5
-0
-
430. 匿名 2022/12/20(火) 17:53:54
ろう者の方が怒ってたね
確かに日本手話っていう日本語とはまた違う言語を扱っておいて日本語以外を落とす発言するのは意味不明+46
-14
-
431. 匿名 2022/12/20(火) 17:56:31
>>419
否定まではしてなくない?
世間では人気だから自分はって言ったんだとおもう+9
-26
-
432. 匿名 2022/12/20(火) 17:56:51
>>336
はい、おっぱっぴー+8
-0
-
433. 匿名 2022/12/20(火) 17:57:22
>>6
ドラマは在日スタッフ制作だからゴミしかない+28
-8
-
434. 匿名 2022/12/20(火) 17:57:50
えー…同言語でしか理解されないなら「ドライブマイカー」は賞をとれないよ。
どの国の人も自国語は馴染みやすいけど、言葉を超えても伝わる方法は何かはあると思うんだよな。
+19
-3
-
435. 匿名 2022/12/20(火) 17:58:08
>>388
裁判やつい先日もあった障がい者施設での不妊処置のニュースなど優生保護法について目にする機会が増えてるから、最終回で回収されるのか気になってる
視聴者の動向を探りながら韓国風に撮影してたっていうから、劇中で名前について取り上げる時間はあった筈よね
手掛けた人が元助産師でドラマの主題が主題だけに視聴者が納得いく回収を期待してるけど、ドラマ内でスルーされるなら、BPOで問題提起されるかもしれないね
+15
-1
-
436. 匿名 2022/12/20(火) 18:03:34
>>6
アイゴー+24
-2
-
437. 匿名 2022/12/20(火) 18:07:09
>>414
勝手に解釈も何もないよね。普通に失礼。海外に配信してるのに、海外に配信されても嬉しくないとか。例えば自分の会社でみんなで作り上げたものを海外にも販売しだしたのに、私は海外に販売するの嬉しくない、日本人だけにして欲しい、とか言われたらカチンとくると思うし、公の場でいうのは海外のお客様にも失礼だとおもう。+22
-5
-
438. 匿名 2022/12/20(火) 18:07:42
>>284
何年も掛けてたの?
去年ヤンシナで大賞取ってプロデューサーに魅入られて配役と聾の設定ありきで1月から作り始めたってどこかで見た気がするんだけど
放送中も視聴者の反応を見つつ作ってるから何かと齟齬が出てくる訳だと思ってたわ
+11
-3
-
439. 匿名 2022/12/20(火) 18:09:55
>>423
その作者の心意気は好感持ったけど、ドラマ中の会話劇のセリフがくせつよくて、日本人好みじゃない気がする。
紬とミナト、紬と弟、紬と友達 この辺りの会話が苦手。
その分、ナナの手話の会話が美しいし、ストーリーが良いから、会話の部分がもったいない。+26
-1
-
440. 匿名 2022/12/20(火) 18:13:21
>>331
生方さんが手話に興味あったわけでなく
脚本家さんは手話教室にも通ったり、熱心に取材を重ねたとガルで見たのは何だったんだろう
+20
-1
-
441. 匿名 2022/12/20(火) 18:13:27
>>149
でもこの曲はほんと素晴らしいと思うわ
+33
-4
-
442. 匿名 2022/12/20(火) 18:15:14
>>2
倒置法?であってんのか?名詞止めみたいなのも多用してるよね。+165
-4
-
443. 匿名 2022/12/20(火) 18:15:45
>>136
韓国映画はちどりとの比較画像あったけどかなり似てるね…
+6
-66
-
444. 匿名 2022/12/20(火) 18:16:29
>>412
ドラマ内の名前だよ。しかも障がい者を取り扱ったドラマだし狙ったのかなと思われるのは仕方ない。+32
-2
-
445. 匿名 2022/12/20(火) 18:17:48
>>1
とても面白くて真面目に本格的に良いドラマ。TBSみたいなただただ大袈裟な歌舞伎ドラマと違って脚本がしっかりしていて質が高い。俳優陣もリアル。+8
-25
-
446. 匿名 2022/12/20(火) 18:18:53
>>1
ドラマの一部分しか関わらないのに世界展開の邪魔になるようなこと言うのはどうかと思うわ+2
-0
-
447. 匿名 2022/12/20(火) 18:23:38
>>256
俳優、脚本家の売り出しがメインの次に繋がるヒットコンテンツをとにかく作りたかった印象
地獄絵図のフジらしく執拗な煽りの嫌らしさが全面に出てしまってる
あと、脚本家になった経緯は普通に話してる
きっかけになった人には会う機会があったら直接話したいから誰なのかは秘密だとさ+5
-0
-
448. 匿名 2022/12/20(火) 18:25:29
>>445
🐷テレビは最愛やアンナチュラルなどなど近年でもいい作品は沢山あるよ+18
-0
-
449. 匿名 2022/12/20(火) 18:27:05
>>394
私は目黒君目的。
そうじゃなかったら途中で脱落かな。+9
-0
-
450. 匿名 2022/12/20(火) 18:27:19
>>448
同じ人が脚本ですか?+0
-1
-
451. 匿名 2022/12/20(火) 18:27:25
>>428
好きでいてくれる人の話じゃなくない?
外国で放送されることをどう思いますか?なんだから特に別に、でいいじゃん。
その好きでみてくれてる人が見てるのは自分が書いた言葉じゃないんだろうし。+3
-9
-
452. 匿名 2022/12/20(火) 18:28:47
賞を受賞した作家も「別に嬉しくない」と言ってた人もいるしいいんじゃない?
興味ないのに媚び売る方が気持ち悪い+7
-13
-
453. 匿名 2022/12/20(火) 18:30:40
>>22
ね
そっち側の世界で金稼ぐなら一般人に何言われようが中韓上げが正解な気がするけど
今期フジがめちゃくちゃ推してたのに大丈夫かねぇ…+13
-10
-
454. 匿名 2022/12/20(火) 18:32:00
>>437
でもそれはその人の意見でしょう。
みんなで作り上げたっていうけどこの人が書いた話が売れるから海外が金儲けのために乗っかっただけ。
海外で自分の作品売りたくないってクリエイターもいるよ(雑に扱われるから、価値がわからないとかでね)+4
-1
-
455. 匿名 2022/12/20(火) 18:33:29
日本が嫌いなのに媚び媚びの国の人の怒り買っちゃったんじゃない?
+4
-4
-
456. 匿名 2022/12/20(火) 18:34:15
おしんみたいに、日本人にだけ伝われば、それでいい!のドラマの方が、結果、海外でウケると思う。
+9
-0
-
457. 匿名 2022/12/20(火) 18:38:06
日本人にしか伝わらない微妙なニュアンスってあるよね+7
-1
-
458. 匿名 2022/12/20(火) 18:39:10
>>2
セリフ回しがくどすぎて脱落しちゃった+182
-3
-
459. 匿名 2022/12/20(火) 18:41:19
>>149
それ浮かんだw+47
-0
-
460. 匿名 2022/12/20(火) 18:44:43
日本が好きなんだと思う。
色々批判されがちな日本だけど、愛国心があっていいと思います。+4
-14
-
461. 匿名 2022/12/20(火) 18:45:26
>>452
権力ある側への態度とただの一般視聴者への態度を同じにしちゃだめでしょ
ジャニーズのタレントが「ファンがいても別にうれしくない」「ファンが積んでくれても嬉しくない」なんて言ったらどうなるか考えればわかること+13
-1
-
462. 匿名 2022/12/20(火) 18:46:04
この発言によってこの脚本家は「日本語」と「日本手話」が別の言語って感覚もないことが分かったし、日本語から日本手話へ翻訳が入ってることも理解してない
ろう者をただ感動ポルノに利用しただけ+40
-2
-
463. 匿名 2022/12/20(火) 18:47:01
>>457
そういうのがこのドラマには無いよ+9
-3
-
464. 匿名 2022/12/20(火) 18:48:40
>>431
言い方の問題じゃないの
海外ドラマはやはりその言語を熟知してその機微がわからないとハマれないとかそういう言い方すればいいのに+26
-0
-
465. 匿名 2022/12/20(火) 18:50:19
>>461
アイドルと脚本家も全然違うでしょ。
しかもこの人から海外で放送してほしいって言ったわけでもないし、したいならどうぞって感じじゃない?
外国に媚びうるのみっともないと思うし、興味ないものは興味ない、でいいと思う+1
-11
-
466. 匿名 2022/12/20(火) 18:51:46
>>465
お礼を言うのは媚び売るのとは違うでしょ+13
-1
-
467. 匿名 2022/12/20(火) 18:52:18
むしろ文化違うのにウケるのかな?
こういう繊細なのってわかるの?
+3
-1
-
468. 匿名 2022/12/20(火) 18:52:42
>>22
左寄りの脚本なんて視聴者見ないのにね
愛国心あればいい+52
-10
-
469. 匿名 2022/12/20(火) 18:54:22
>>467
海外の繊細なドラマや映画が日本でもヒットするなら逆もあるでしょうよ+6
-0
-
470. 匿名 2022/12/20(火) 18:54:46
>>466
お礼の話どっから来たの?
「すごいんだ、おめでとう」って制作チームにお祝いの言葉送ってるよ。+1
-8
-
471. 匿名 2022/12/20(火) 18:56:37
>>28
普段この名前の人がいてもそういう意味(優生思想)とは思わないけど、障害がテーマのドラマでわざわざつけてるってこれは…てなってしまう。いくらでも名前つけられるのにわざわざだからね。。+132
-4
-
472. 匿名 2022/12/20(火) 18:57:09
表にでるときの言葉としてはアレですけど、私的には拍手!+2
-5
-
473. 匿名 2022/12/20(火) 18:58:03
>>470
その部分だけでいいよね
そのあとのコメントは一切必要性を感じない
+4
-1
-
474. 匿名 2022/12/20(火) 18:58:09
考え方は理解するけどなんでわざわざ表明したんだろう
地上波が劣勢なのはみんな知ってるしテレビとかの誰かから言わされてるのかなと思った+2
-4
-
475. 匿名 2022/12/20(火) 18:58:27
紬も想も湊斗(紬の元カレ)や奈々(想のことが好きだった)に相談してるけど、嫌いで別れたり離れたりしてない人達にそれってかなり鬼畜だよ?
普通、リアルでそんなことはまずない。
何年も好きだった人のこと、そんなに簡単に割り切れないと思う。+12
-1
-
476. 匿名 2022/12/20(火) 19:00:22
>>50
私は4話まで
5話からはリアルタイムではなくなっちゃった
実況トピは8あたりから投稿数が減り始めたよね+22
-1
-
477. 匿名 2022/12/20(火) 19:02:07
>>194
日本語が好き!と言うわりに使い方美しくないのね。+58
-2
-
478. 匿名 2022/12/20(火) 19:08:29
>>195
みなとっておもいっきり当て馬じゃない!?+57
-3
-
479. 匿名 2022/12/20(火) 19:10:50
>>412
まぁね。ネガティブな連想させるような名前を付ける親が悪い。+18
-2
-
480. 匿名 2022/12/20(火) 19:11:10
>>309
ちょっとくどいよね+41
-1
-
481. 匿名 2022/12/20(火) 19:11:51
>>478
初回から、当て馬の見本のような当て馬だよね。笑
+45
-3
-
482. 匿名 2022/12/20(火) 19:14:00
>>2
それずっと思っててなんかむかつく+186
-1
-
483. 匿名 2022/12/20(火) 19:16:21
>>171
ドラマ内かよ+15
-6
-
484. 匿名 2022/12/20(火) 19:17:02
>>473
聞かれたから答えただけでしょ。
「僕らの時代」に出たならこの人の考えてることが知りたいって番組だし、海外進出記念の記者会見でもないんだから。
海外ドラマは興味ない、日本語がわかる人にわかって欲しいってだけ。
海外ドラマの話外国語に翻訳されたら意図が伝わるかわからないし、そういうのは悲しいというようなことも言ってるしその人の素直な感想じゃん+3
-12
-
485. 匿名 2022/12/20(火) 19:18:13
>>461
テレビ見てる一般の視聴者はお金出してないけどね。
+1
-1
-
486. 匿名 2022/12/20(火) 19:21:00
PEANUTSの原作の翻訳版の漫画を読んでもさっぱり意味がわからないのと同じことかな?作られた国の言葉をそのままの音で聞いてそのまま理解できないと良さがわからない作品はあると思うからねー+4
-0
-
487. 匿名 2022/12/20(火) 19:21:15
>>415
うわ、よりによって字幕で見てるろう者だけが気づいてモヤモヤするのか。
ただでさえ病院の「お子さん大丈夫でしたよ(ニッコリ)」もきついシーンよね。あんなシーンなくてよかったよ。
+90
-3
-
488. 匿名 2022/12/20(火) 19:23:19
自分が興味なくても他のもの好きな人もいるんだからあえて言わなくても、日本語を大事にしているので、海外に目は向けていないと言うだけでよかったのでは。
わざわざ言わなきゃだめ?
+9
-1
-
489. 匿名 2022/12/20(火) 19:29:27
>>450
最愛=奥寺佐渡子さん、清水友佳子さん
アンナチュラル=野木亜紀子さん+8
-0
-
490. 匿名 2022/12/20(火) 19:29:38
例えば日本の漫画とか単純なものならわかるけど、複雑な心情だったりお笑いだったり日本語ってやっぱり日本文化とか環境がある程度知ってないと訳し方によって理解出来ない部分ある気がするのに日本の漫画やアニメって世界で人気なの不思議
日本の事ある程度知ってる人が読んでくれてるのかな+3
-1
-
491. 匿名 2022/12/20(火) 19:30:16
>>2
それだ!
全員話し方がそうだよね!あと、会話の途中に「。」が多い
「この間。大きい花束抱えた人電車で見て。」
みたいな変な区切り方する。なんか会話のテンポが独特。+363
-2
-
492. 匿名 2022/12/20(火) 19:31:30
排除を連想させる発言にとても敏感な世の中だなと思う。+1
-0
-
493. 匿名 2022/12/20(火) 19:31:33
>>9
私は逆に海外ドラマのバッサリ斬る感じの悪口やブラックジョークが好きだけどな。
日本のドラマって良くも悪くももどかしい感じが多いから(ハッキリ言わない、伝わらないetc)、イラっとする人はすると思う。そのもどかしさが魅力でもあるんだろうけど。+25
-4
-
494. 匿名 2022/12/20(火) 19:31:46
>>454
この人が書いた話が売れるから海外が金儲けのために乗っかっただけ。 ←そうなの?なんでそんな内部事情知ってるの?そもそも実績がこの人ないよね+4
-2
-
495. 匿名 2022/12/20(火) 19:32:29
>>4
あんまり不満ありそうな顔してたからチャンネル変えてしまったわ+81
-2
-
496. 匿名 2022/12/20(火) 19:33:32
>>281
前にヤフコメ読んだら、少しの批判でもそれに対する反論が凄まじかった
あれって工作員?
じゃなかったら、あんなにヒステリックになるってどういった心理なんだろ
フーリガンのようなもの?それともミザリー予備軍w+15
-10
-
497. 匿名 2022/12/20(火) 19:35:18
>>307
配信会社はイラっとするよね。
お金はもらうけど見なくていいよってことだもんね。+34
-2
-
498. 匿名 2022/12/20(火) 19:35:48
>>1
言ってることは分からなくもないが、ただでさえちょっとした発言でも炎上する世の中だから発言には気をつけるべきだった。脚本家なら尚更…北川脚本家といい脚本家は表に出しゃばらない方がいいかもね。+26
-0
-
499. 匿名 2022/12/20(火) 19:37:35
>>28
イチャモンにもほどがあるよね。
「優しく生きる」でしょ。
全国の優生君は優生思想のもとにうまれたとでも思ってのかな+15
-60
-
500. 匿名 2022/12/20(火) 19:38:41
>>149
この人は天然なの笑?+113
-0
コメントを投稿する
トピック投稿後31日を過ぎると、コメント投稿ができなくなります。削除すべき不適切なコメントとして通報しますか?
いいえ
通報する
【女性自身】現在放送中の人気ドラマ『silent』(フジテレビ系)。その脚本を務める生方美久氏(29)が12月18日放送の『ボクらの時代』(同局系)に登場し、作品に対する熱い思いを語ったが、その内容が物議を醸している。