安娜聰明乖巧,在台灣工作多年之後返回印尼當中文翻譯。尤絲妮的中文更好,不但看中文書、聽蘇打綠的歌,返回印尼之後還在中資公司當翻譯。王磊是一位文青,在台灣工作期間勤於書寫,是兩屆移民工文學獎得主,返回印尼之後憑藉他的中文,在中資工廠當翻譯。
草雲在台灣當了十幾年的失聯移工,她一邊四處打黑工、一邊替同胞處理各種瑣事,包括工殤之後的喪禮,足足辦了128場告別式。回越南之後,憑藉她對於移工處境的理解,決定自己開一間仲介公司。
阿桃在台灣一邊當家庭看護,一邊陪著阿公畫畫,畫成了專家。回到越南之後阿桃繼續畫,現在是越南省級畫家。梅山高大帥氣,還有極佳的歌喉,回泰國之後仍常常在臉書分享台灣的消息。
過去的30年,有數以萬計曾經來過台灣、然後帶著好印象返國的移工(當然也有很多帶著壞印象離開的)。當下的台灣,有70萬名來自東南亞的移工,許多人已是第二次、第三次來台工作。這些移工將青春奉獻給台灣,也對台灣甚有好感(所以才會一來再來呀)。無奈限於法令規定,必須返國。
我總是在想,該如何感謝這些將精華歲月獻給台灣的東南亞朋友?而他們在台灣培養出的能力,能不能再發揮作用?例如,將他們通曉兩邊文化語言的文化資本,在返國之後轉化為有薪酬的專長,同時又替台灣加分?
是的,這些移工,正是替台灣突破外交困境的尖兵!
是移工,也是大使
我想要籌組一支移工大使團,請他們回到母國之後,替台灣說話。他們也許不是職業外交官,但是相較於台灣的駐外人員,既有的中央廣播電台、光華雜誌,以及籌備中的國際影音平台,「移工大使」深入民間、更接地氣,人數也更多。
而且,台灣人替台灣說話,即使句句屬實,看倌們仍難免有老王賣瓜、自賣自誇的預設心理,收效有限。但如果「移工大使」面對他們的同胞、以他們的母語替台灣說話呢?肯定更有說服力吧!
當然也不是所有移工都能勝任,一定要是真心愛台灣的移工。這樣的移工有多少?沒做過大規模普篩,不知道。我先以「1%」來估計好了,保守一點。台灣目前有70萬名來自東南亞的移工,假設其中1%愛台灣,那是7,000人。這愛台灣的7,000人之中,保守估計有1%的人文筆好又觀察力敏銳、願意擔任替台灣說話的「台灣移工大使」,那是70人。
於是,台灣突然多了70位大使!
這些移工大使們預計的工作內容有兩項:
1.以母語在社群媒體上說他的台灣經驗,或者替台灣說話。在個人臉書或另創粉絲頁、社團,都行。文字或影音,都行。寫當下的時事或者回憶美好昔日,都行。
2.轉發台灣消息與新聞,包括自選新聞與指定新聞(如央廣、中央社、光華雜誌)。
這70位「移工大使」,能替艱困的台灣外交困境發揮多大的作用呢?不容易量化計算(也許可以勉強計算發文篇數以及按讚分享數)。不過可以肯定的是,他們將是一批生力軍,能夠替台灣人取得該國人民的信賴。
於是我請央廣的泰國、印尼、越南語主持人,憑藉他們各自在圈內的人脈,先「手動」搜尋,徵詢意願。其實很多央廣的泰國、印尼、越南聽眾,早已主動替台灣發聲,替央廣轉貼新聞。
外交困境是既定事實
我們想讓世界認識台灣,想要台灣與世界連結,擋在眼前的是大家琅琅上口的外交困境。不過,「外交困境」這個詞多說無益,要想方設法的是,在這個既定事實之下,我們可以做什麼?
央廣早年隸屬國防部,後來改隸新聞局,隨著政府組織改造,再改為下轄於文化部。不過,央廣的官派董事除了文化部長官之外,還包括外交部、國防部、陸委會、僑委會代表,意味著央廣兼具國防、外交、對外連結的任務。籌組這支「移工大使團」,也算央廣的份內工作。
希望這支移工大使團,能在今年10月國慶之前成軍,說不定還可以辦個「移工大使」授旗典禮。計畫正起步,歡迎加入!
(本文稿酬捐贈財團法人中央廣播電台。)
瀏覽次數:1353