Traducir temas
Desde el panel de control de Shopify puedes activar varios idiomas para que clientes de todo el mundo vean el contenido en su idioma.
En los temas compatibles con ventas en varios idiomas, puedes cambiar el idioma predeterminado del tema y agregar otros idiomas para que los clientes seleccionen su idioma preferido. Si el tema no tiene el idioma que necesitas o si quieres editar las traducciones predeterminadas, puedes crear las traducciones por tu cuenta.
Crear una traducción para el tema
Puedes traducir y localizar la tienda para cambiar el idioma del tema. Puedes agregar tus propias traducciones si instalas la aplicación Translate & Adapt de Shopify, usas la exportación/importación en CSV o utilizas una aplicación externa.
Tipos de contenido que se pueden traducir
Hay tres tipos básicos de contenido que quizá quieras traducir:
Para traducir cada texto, ingresa las traducciones en los campos de texto.
No es necesario traducir todos los campos del tema. Los cambios se guardan automáticamente y puedes detenerte en cualquier momento. Puedes acceder a cualquier traducción existente si quieres hacer cambios.
Si dejas un campo sin traducción, se usa el idioma predeterminado del tema.
Puedes traducir el texto sin formato directamente, pero debes tener especial cuidado al traducir bloques de texto que contengan HTML o Liquid.
Traducir texto sin formato
Para la mayor parte del texto de la tienda online, no necesitas usar HTML ni Liquid. Cuando ingreses la traducción de un bloque de texto sin formato, solo tienes que reemplazar el texto por su equivalente en el otro idioma.
Bloques de texto que contienen HTML
Si un bloque de texto contiene HTML, verás pares de signos de menor que (<) y mayor que (>) que rodean palabras o frases.
Debes entender cómo se usa el HTML en el bloque que vas a traducir. Aunque tendrás que dejar la mayor parte del contenido en inglés, puede haber palabras en inglés fuera de esos signos que sí quieras traducir.
Los bloques de texto que contienen HTML suelen usarse por los siguientes motivos:
Traducir el texto de los enlaces HTML
Un enlace HTML está delimitado por etiquetas que comienzan con <a href= y terminan con </a>.
Debes traducir solo el texto del enlace, no sus otros componentes. Ese texto es la única parte del enlace que verán los clientes.
Continue browsing <a href="/collections/all">here</a>.En este ejemplo, reemplazarías las palabras Continuar, navegando y aquí por una traducción adecuada.
Nunca traduzcas la dirección de destino (también conocida como "target") de un enlace. La dirección de destino es adonde llega un cliente cuando hace clic en el enlace. Siempre aparece entre comillas y apunta a una dirección web específica. En el enlace del ejemplo, la dirección de destino es /collections/all.
Traducir texto con formato HTML
A veces se usa HTML para dar énfasis o formato adicional a palabras o frases, o para mostrar símbolos. Debes traducir solo las palabras a las que el HTML les da formato, no los códigos ni las etiquetas. Revisa los ejemplos para asegurarte de qué debes traducir y qué debes dejar sin cambios.
Ejemplos de formato HTML
En el siguiente ejemplo, las etiquetas <strong> se usan para mostrar texto en negrita:
<strong>On Sale</strong>En este caso, traducirías solo las palabras En oferta.
En el siguiente ejemplo, los códigos HTML ← y → se usan para generar los símbolos de flecha izquierda y derecha:
← Previous ProductNext Product →Aquí, traducirías solo las frases Producto anterior y Producto siguiente.
En el siguiente ejemplo, las etiquetas HTML <strong> se usan para mostrar en negrita el nombre del archivo collection-sidebar.liquid.
Add a type to your products for this list to build itself. All lists are created
in <strong>collection-sidebar.liquid</strong>Aquí, el nombre del archivo corresponde a un archivo de plantilla de Liquid. Debes traducir el nombre del archivo solo si es necesario para que coincida con el nombre del propio archivo. Por ejemplo, si creaste archivos propios, quizá tengas que cambiar el nombre del archivo en el HTML.
Nunca traduzcas las etiquetas HTML ni los códigos de símbolos. El navegador los usa y los clientes no los ven.
Bloques de texto que contienen Liquid
Nunca traduzcas las etiquetas, los objetos ni los filtros de Liquid.
Liquid es el lenguaje de plantilla que controla la apariencia del sitio web en distintos contextos. El contenido de Liquid siempre está delimitado por uno de los siguientes conjuntos de símbolos:
{{y}}{%y%}{%-y-%}
Por ejemplo:
Posted on {{ date }}En este ejemplo, traducirías solo el texto que rodea a Liquid, no {{ date }}.
Este es un ejemplo de un campo de texto que usa una combinación de texto sin formato, HTML y Liquid:
<strong>{{ author }}</strong> on {{ date }}Aunque este ejemplo pueda parecer complejo, la única parte que tendrías que traducir es la palabra on.