0.5x0.6x0.7x0.8x0.9x1x1.1x1.2x1.3x1.4x1.5x1.6x1.7x1.8x1.9x2x2.1x2.2x2.3x2.4x2.5x
00:00
-23:30
1x
Embed
<iframe width="700" height="480" src="https://player.timelinenotation.com/palabrasbravas1/24487/embed" frameborder="0"></iframe>
00:00
Start
00:05
::
Fidi: Bienvenidas...
00:06
::
Paula: y bienvenidos a nuestro pódcast en español El misterio de la calle de Cervantes producido por Babbel, la app más eficaz para aprender idiomas. Yo soy Paula. 
00:16
::
Fidi: Y yo soy Fidi, y este es el episodio número cuatro de la historia de Lola, Diego y Carlota.
00:23
::
Paula: En nuestro último pódcast los protagonistas, después de escuchar la risa diabólica de su vecino y, por la noche, escuchar, lo que parecía ser el aullido de un lobo, han decidido escribir una nota al vecino para decirle que o hace menos ruido frikis o van a llamar al dueño del edificio. 
00:42
::
Fidi: Y, Paula, ¿crees que, esta vez, el vecino va a dar señales de vida?, o ¿Responderá a su nota? 
00:50
::
Paula: Me gustaría pensar que sí y así ya sabemos, de una vez por todas, quién el vecino… o si tiene realmente un lobo en casa. 
00:59
::
Fidi: ¿Te imaginas que realmente tenga un lobo? ¡Qué loco! 
01:02
::
Paula: Ya, ya… oye, y si no lo conocemos, espero, al menos, que deje dormir en paz a los vecinos, a los compañeros de piso…
01:09
::
Fidi: ¡O dormir a pierna suelta!
01:11
::
Paula: ¡Eyy, muy bien! ¡Veo que ya estás utilizando las frases hechas que hemos aprendido en las últimas lecciones!

En este capítulo volveremos a escuchar dos fragmentos de esta historia. Después de escuchar el primero comentaremos y explicaremos el vocabulario nuevo. Al final del pódcast, volveremos a escuchar otro diálogo con el mismo vocabulario.
01:37
::
Fidi: ¡Y también nos acompañará David, ¿verdad? Nuestro experto en el español que se habla en Latinoamérica!
01:44
::
Paula: ¡No os hacemos esperar más… vamos a escuchar el primer diálogo!
01:50
::
Narrador: Los compañeros de piso por fin han pasado una noche tranquila y piensan que su nota ha hecho efecto.
01:56
::
Lola: Hombre, Diego. ¿De qué vas disfrazado hoy?
01:59
::
Diego: De súper Pérez, mi superhéroe favorito. Me voy ahora a un encuentro de fans a medianoche. ¿Sabes?
02:06
::
Lola: O sea, te vas a una reunión de frikis.
02:09
::
Carlota: Me parto de risa.
02:13
::
Diego: Bueno ya sabía yo que os ibais a reír de mi. ¡Oye! ¿Eso ha sido el grito de una mujer? ¿No?
02:21
::
Lola: Mirad, os dije que era un psicópata. Este tío es un asesino.
02:27
::
Diego: ¡Otro grito! ¡Qué yuyu!
02:29
::
Carlota: Tengo que reconocer que yo también estoy asustada.
02:32
::
Diego: ¿Qué hacemos?
02:34
::
Carlota: Bueno, está claro que tenemos que llamar a la policía.
02:37
::
Lola: Sin duda.
02:40
::
Lola: ¿Policía? Vengan a la calle de Cervantes número 23, están matando a alguien.
02:47
::
Fidi: Ayyy… esto cada vez va a peor… ¿y ese grito? ¡Ahora sí que me da yuyu de verdad! ¡Yo pienso lo mismo que Lola, creo que el vecino está matando a alguien!
03:00
::
Paula: ¿De verdad crees que su vecino es un psicópata y está matando a alguien? A ver, al final, la que no va a pegar ojo, voy a ser yo. Me está dando mucho yuyu también.
03:10
::
Fidi: ¡Pues espero que llegue pronto la policía y solucione todo esto!
03:15
::
Paula: ¡Sí, espero que podamos saber más en el próximo diálogo! ¿No? A ver si viene la policía, lo van a arrestar, lo van a meter a la cárcel. Yo qué sé.
03:24
::
Fidi: Tendremos que esperar hasta el final del pódcast para saber cómo sigue la historia… ¿no?
03:29
::
Paula: Sí, lamentablemente sí.
03:31
::
Fidi: Pero hasta entonces vamos a hablar del vocabulario nuevo… ¿Cuál es el tema de este episodio, Paula?
03:38
::
Paula: Pues el tema del vocabulario de este cuarto episodio es algo diferente, porque la verdad es que no creo que estas palabras que vamos a aprender hoy, o, mejor dicho, las muletillas que vamos a aprender hoy, no creo que sean totalmente nuevas para nuestros oyentes, o para ti, Fidi.
03:56
::
Fidi: ¿Mulequé?
03:58
::
Paula: ¡Muletillas! Las muletillas son unas partículas, unas palabras, que animan las conversaciones en el día a día. A ver… cómo te lo explico… Hacen que nuestro discurso sea más vivo, más animado. La palabra muletilla viene de “muleta”, ¿sabes eso que cuando te rompes, por ejemplo una pierna y te dan en el hospital, un apoyo de metal, que te ayuda a caminar? 
04:29
::
Fidi: Sí...
04:30
::
Paula: Pues eso es una muleta, entonces “una muletilla” es precisamente un apoyo que nos ayuda cuando hablamos. Y lo que vamos a aprender hoy es las diferentes intenciones que tienen esas muletillas. Pero antes de empezar quería decir que es importante no abusar de las muletillas demasiado. No abusar en contextos formales, pero es verdad que se utiliza muchísimo en el español del día a día.
05:04
::
Fidi: ¡Ahora tengo ganas de saber qué son estas muletillas que dices, Paula!
05:08
::
Paula: Muy bien, pues, entonces vamos a escuchar la primera muletilla en el diálogo… ¡a ver si la reconoces!
05:13
::
Fidi: ¡Espera, espera! ¿No hay juego hoy?
05:16
::
Paula: ¡Hoy tenemos juego… pero es sorpresa, Fidi! Porque vamos a jugar después de ver todo el vocabulario nuevo, ¿vale?
05:26
::
Fidi: ¡Uyy, qué misterio!
05:27
::
Paula: ¡Y, ahora sí, vamos a escuchar la primera muletilla!
05:31
::
Carlota: ¡Hombre, Diego! ¿De qué vas disfrazado hoy?
05:34
::
Paula: ¡La primera muletilla es “hombre”!
05:38
::
Fidi: ¿Hombre? ¿“Hombre” es una muletilla?
05:40
::
Paula: Sí, ¡“hombre”! se suele utilizar para indicar sorpresa. Por ejemplo, si yo te digo: “¡Hombre, no esperaba verte hoy!”, es algo tipo: “¡qué sorpresa, no esperaba verte hoy!”
05:53
::
Fidi: Ah, aquí Carlota se lo dice a Diego… ¿entonces, si hablas con una mujer se puede utilizar también “¡Mujer!” para indicar sorpresa?
06:03
::
Paula: Sí, “mujer” también se puede utilizar para indicar sorpresa. Pero la verdad es que “hombre” se utiliza más que “mujer”. No sé porqué, pero quizás es algo que vaya a cambiar en el futuro.  
¡Y seguimos! La segunda muletilla es “¿sabes?”.
06:22
::
Diego: Me voy ahora a un encuentro de fans a medianoche, ¿sabes?
06:25
::
Paula: Si quieres que la persona con la que hablas entienda tu situación o buscas su comprensión o su complicidad utilizarás, “¿sabes?” o, “¿me explico?”.
06:38
::
Fidi: Esta muletilla la tenemos en otros idiomas… Bueno, déjame hacer un ejemplo en español… a ver…
 
Paula, hace días que no pegaba ojo, ¿sabes?
06:51
::
Paula: ¡Qué maravilla, Fidi! ¡No solo estás utilizando las muletillas, sino también otra vez utilizando el vocabulario que hemos aprendido!
07:00
::
Fidi: Porque, a ver… aquí la persona que dice ¿sabes? No te está preguntando si sabes algo, sino que es una manera de pedirle a la otra persona que te entienda… ¿no?
07:12
::
Paula: ¡Eso es! No te está preguntando nada en concreto.
07:15
::
Fidi: Vale. ¡Venga, vamos a ver cuál es la tercera muletilla!
07:19
::
Paula: ¡La tercera muletilla es “o sea”!
07:24
::
Carlota: ¡O sea, te vas a una reunión de frikis!
07:27
::
Fidi: ¡¿“O sea”?! Eso sí que lo he escuchado muchas veces hablando con hablantes nativos de español, pero nunca lo había usado, porque no estoy segura cuándo usarlo…  
07:38
::
Paula: “O sea” es otra manera de decir “es decir”. Se utiliza para dar una explicación de algo. Voy a poner un ejemplo para que lo entiendas. Tengo dieciocho años, o sea, ya puedo conducir un coche.
07:54
::
Fidi: Ahhh. Tengo dieciocho años, es decir, ya puedo conducir un coche.
07:59
::
Paula: Exacto. Sí. “O sea” también se utiliza a veces para ganar tiempo mientras estamos pensando algo. Muy práctico. Puedo decir, “¡o sea, qué me dices!” Ahí realmente la muletilla “o sea” no tiene ningún valor añadido, no tiene una intención concreta por así decirlo. 
08:24
::
Fidi: ¡Aahh, ahora lo entiendo! Lola dice que el encuentro de fans al que va Diego es lo mismo, es decir, que una reunión de frikis.
08:35
::
Paula: ¡Exacto!
08:36
::
Paula: Y la cuarta muletilla es: “bueno”.
08:41
::
Diego: Bueno, ya sabía yo que os ibais a reír de mí…
08:44
::
Fidi: Vale, esta la conozco bien. Se utiliza “bueno” si quieres iniciar una idea, ¿verdad?
08:51
::
Paula: ¡Sí, muy bien!
08:52
::
Fidi: Por ejemplo, voy a hacer una frase…

Bueno, empecemos a limpiar en la cocina.
08:58
::
Paula: ¡Perfecto! Muy bien. Además “bueno”, así como “o sea”, muchas veces también se utiliza para ganar tiempo mientras pensamos algo que vamos a decir. Bueno, Fidi, ¿dónde vamos a ir a cenar esta noche? 
09:14
::
Fidi: Mmm, ¡buena pregunta! ¡Tengo hambre!
09:17
::
Paula: Yo también. Y luego tenemos otras muletillas que son: “oye”, “mira” y “escucha”. Y ¡vamos a escuchar “oye” en el diálogo!
09:33
::
Diego: Oye, eso ha sido el grito de una mujer, ¿no?
09:36
::
Paula: “Oye”, “mira” o “escucha”, que son formas del imperativo, sirven para que la persona con la que hablas tenga interés en lo que dices. Es una manera de llamar la atención de la persona con la que estamos hablando. Quizás no tiene que ver directamente, a veces digo mira Fidi, esta noche no voy a trabajar más. Y no te estoy diciendo que mires algo concreto, sino es una manera de captar tu atención.
10:11
::
Fidi: ¡Oye, qué interesante, Paula!
10:15
::
Paula: ¡Jajaja, eso mismo!
10:21
::
Paula: Y, ahora, sí, con un formato algo diferente… Aquí tenemos nuestro juego.
10:26
::
Fidi: Uy, …¿qué tienes preparado?
10:28
::
Paula: Para que puedas practicar bien las muletillas, vamos a escuchar una frase en la que vamos a oír un sonido que tapará una palabra. Y ahí es donde tienes que poner la muletilla. Yo también te voy a decir cuál es la intención que tiene la muletilla, de las que hemos aprendido antes… y entonces te daré dos opciones. ¡Y de esas dos opciones tendrás que escoger una correcta! Sé qué suena súper complicado, pero ya verás que es muy fácil.
 
Vamos con la primera frase… con esta muletilla vas a indicar sorpresa.
11:04
::
Fidi: Sorpresa… mmm… vale.
11:07
::
Narrador: ¡_____ hace meses que no te veía!
11:10
::
Fidi: Entonces, en el miau tengo que poner la muletilla y luego hace meses que no te veía. Interesante.
11:18
::
Paula: Exacto. A ver me pongo seria. Dos respuestas: 
a) ¡hombre!
b) ¿sabes?
11:33
::
Fidi: Sorpresa, me has dicho… pues… entonces ¡hombre!
11:37
::
Paula: Vamos a ver si es correcta…
11:39
::
Narrador: ¡Hombre, hace meses que no te veía!
11:43
::
Paula: ¡Fantástico, Fidi! Perfecto. Vamos a seguir. Con la siguiente muletilla quieres que yo entienda tu situación, buscas mi complicidad.
11:58
::
Narrador: A mí también me gustaría poder irme de vacaciones, _____.
12:05
::
Paula: Y dos posibles respuestas: 
a) o sea
b) ¿sabes?
12:11
::
Fidi: Mmmm ¿o sea?
12:14
::
Paula: Escuchemos la respuesta…
12:16
::
Narrador: A mí también me gustaría irme de vacaciones, ¿sabes?
12:22
::
Paula: No… hemos dicho buscar la complicidad.
12:26
::
Fidi: ¡Joooo, es verdad!
12:28
::
Paula: Así que era con “sabes”. Y vamos con la siguiente frase, aquí la muletilla significa “es decir”.
12:37
::
Narrador: Acabo de salir de casa, _____, llegaré tarde al cine.
12:42
::
Paula: ¡Y continuamos! Dos opciones. 
a) o sea 
b) ¡mira!
12:49
::
Fidi: Ok, si queremos decir “es decir” utilizaremos la muletilla “o sea”.
12:58
::
Narrador: Acabo de salir de casa, o sea, llegaré tarde al cine.
13:03
::
Paula: ¡Genial! Y vamos con la siguiente, no paramos. Con la siguiente muletilla vas a iniciar una idea.
13:16
::
Narrador: Comamos primero y luego empecemos a trabajar.
13:19
::
Paula: Y de nuevo, dos opciones:
a) oye
b) bueno
13:26
::
Fidi: ¡Ya la sé! ¡Es bueno!
13:32
::
Narrador: Bueno, comamos primero y luego empecemos a trabajar.
13:37
::
Paula: ¡Qué maravilla, Fidi! Las estás acertando casi todas.
13:40
::
Fidi: Gracias.
13:42
::
Paula: Con la siguiente muletilla quiero mantener tu interés o captar tu atención.
13:50
::
Narrador: _____, hoy no me apetece cocinar.
13:53
::
Fidi: Este es mi sonido favorito, creo.
Paula: Sabía que te gustaría.
13:59
::
Paula: Dos opciones otra vez,
a) mira
b) oye
14:06
::
Fidi: “Mira” o “oye” … ¿¡pero “mira” o “oye” no tienen la misma intención?!
14:12
::
Paula: ¡Qué crack, Fidi! No se te puede engañar.
14:15
::
Fidi: ¡No, claro que no!
14:17
::
Paula: Tienes razón, esta era una frase trampa para ver si te equivocabas pero… ¡ambas son correctas!
14:26
::
Narrador: Mira, hoy no me apetece cocinar.
14:29
::
Paula: O “oye, hoy no me apetece cocinar”.
14:33
::
Fidi: ¡Y ahora vamos a repasar las muletillas que hemos aprendido y sus usos!
14:42
::
¡Hombre! - Indicamos sorpresa.
¿Sabes? - Buscamos complicidad o que la persona con hablamos nos entienda.
Bueno - Iniciamos una idea.
O sea - Significa “es decir” o la utilizamos para ganar tiempo.
Oye, mira, escucha - Queremos captar tu atención o tu interés.
15:13
::
Paula: ¡Hombre, David, tú por aquí!
15:15
::
Fidi: ¡Bienvenido de nuevo! ¿Cómo estás?
15:18
::
David: Muchas gracias por la invitación. Muy bien, ¿cómo están ustedes?
15:21
::
Paula & Fidi: Bien gracias.
15:22
::
Paula: ¿Qué muletillas latinoamericanas nos traes hoy? ¿Qué nos puedes explicar?
15:27
::
David: Bueno, vamos a empezar hablando de las muletillas como un tema que afecta en general a toda la zona hispanohablante. Porque, como lo hemos visto son ayudas que incluimos en nuestra manera de hablar para apoyar el discurso. Por eso, para nosotros es muy difícil separar las muletillas usadas en Latinoamérica y España, porque usamos prácticamente las mismas muletillas que hemos aprendido en el episodio de hoy.
15:58
::
Fidi: ¿Entonces hombre se usa?
16:00
::
David: Sí se usa.
16:03
::
Paula: ¿O sea? ¿Se usa?
16:04
::
David: Mira te puedo decir que en efecto lo usamos. Bueno, hay unos datos interesantes. De “bueno” , podemos decir que se usa en México cuando se responde al teléfono. En vez de decir “hola” , o “diga” , en México se dice “bueno”  o “aló” . Ese es un uso interesante de la palabra “bueno”, pero también es una muletilla que incluimos cuando estamos hablando con alguien.  
16:32
::
Paula: O cuando iniciamos una idea, por ejemplo.
16:36
::
David: Y tengo también algunas muletillas que usamos en diferentes países de Latinoamérica o en general en Latinoamérica. Vamos a empezar con una que para mí es muy usada en México, o en Argentina y Uruguay, como es la palabra “este”. Exacto es una palabra que suele señalar una pausa y nos permite tomarnos tiempo para pensar en qué queremos decir después. Es muy usada tanto en el norte de América latina como en el sur. Aunque también se puede escuchar en todas partes de Latinoamérica.
17:19
::
Paula: ¿Y nos puedes dar un ejemplo?
17:20
::
David: Este, ¿pues qué te puedo decir?
17:25
::
Fidi: ¿Y en España no se usa “este”, Paula?
17:27
::
Paula: No. No lo utilizamos.
17:29
::
David: Es muy común en Latinoamérica. Y también tenemos otras palabras que usamos para reaccionar. Como puede ser “cachay” en Chile, se usa muchísimo.
17:41
::
Paula: Me gusta. No parece español. ¿“Cachay”?
17:46
::
David: No, de hecho se interpreta como un préstamo del inglés: Do you catch it?, ¿lo entiendes? Exacto y se usa para reforzar la idea que acabo de dar. También tengo otra muletilla que en Argentina se usa mucho: “che”. Que es para referirnos a cualquier cosa “che”. Es muy común.
18:13
::
Paula: Por ejemplo, o sea ¿también para ganar tiempo?
18:17
::
David: Sí, para apoyar nuestro discurso, para decir algo y no sabemos qué decir y metemos “che” en el medio. Como cualquier otra muletilla.
18:27
::
Paula: Y por ejemplo si digo, “mañana me voy al cine, che”.
18:32
::
David: No, se usa más en el medio del discurso. Mira che voy al cine mañana. Para reforzar lo que queremos decir. Y tengo otra también que la usamos mucho en Colombia. Digamos que es muy común. “Digamos que”.
18:50
::
Fidi: ¿También digo que? ¿o no?
18:51
::
David: No, “digamos que”, es muy interesante, solo en plural porque queremos integrar a las personas que están en nuestro entorno y queremos decir lo mismo. Digamos que todos estamos en la misma página y concordamos en la información que voy a dar. Es muy común y me parece interesante. No la he escuchado en otras personas de Latinoamérica. Pero como podemos ver, las muletillas, por lo general, no son regionales sino que hacen parte de nuestra forma de hablar como individuos y es una herramienta que no podemos clasificar por países.
19:34
::
Paula: O sea, qué estupendo todo lo que nos has traído hoy, David. Muchas gracias por tu aportación. Y te esperamos en el último capítulo de nuestro pódcast.
19:44
::
David: Es un gusto para mí y nuevamente les agradezco por está invitación. Aquí siempre me siento bien hablando de cómo usamos el español en nuestro mundo.
19:56
::
Paula: Perfecto. Gracias. Adiós David.
20:04
::
Paula: Y ahora vamos a escuchar el segundo diálogo.
20:08
::
Fidi: ¡Y voy a estar atenta a las muletillas y vosotros también!
20:16
::
Narrador: Lola, Carlota, Diego y el agente de policía Ramírez, están delante de la puerta del vecino misterioso.
20:28
::
Diego: Oiga, señor agente, parece que no contesta nadie.
20:32
::
Policía: Bueno, parece que no, ¿pero qué hace usted vestido así?
20:35
::
Diego: Es una larga historia.
20:38
::
Policía: Policía, ¡Abra la puerta!
20:42
::
Vecino: Eh, hola, perdón, no había oído el timbre.
20:45
::
Carlota: ¡Hombre! Por fin das la cara.
20:47
::
Policía: Buenas noches, caballero. Sus vecinos dicen que han escuchado un grito de una mujer y que viene de su piso.
20:53
::
Carlota: Y no solo el grito de una mujer, este friki no ha parado de darnos la lata todas las noches, ¿sabe?
21:00
::
Lola: ¡Era un grito de verdadero sufrimiento! ¿Dónde has escondido el cadáver?
21:04
::
Diego: Y también escuchamos el aullido de un lobo. O sea, este loco tiene un animal salvaje en casa.
21:09
::
Carlota: Le prometo señor agente que estamos ante una persona peligrosa. Desde que se mudó al edificio no hemos parado de escuchar ruidos terribles.
21:18
::
Lola: Llevamos días sin pegar ojo.
21:21
::
Policía: A ver, cálmense ustedes. ¿Puede usted explicar el motivo de estos ruidos?
21:26
::
Vecino: Mirad, no es lo que parece. Puedo explicarlo.
21:29
::
Policía: Somos todo oídos.
21:33
::
Paula: Ay, ay, ay… ¿Qué crees que va a pasar? ¡Qué intriga! ¡Que le hemos oído la voz al vecino, Fidi!
21:40
::
Fidi: Sí, además, tiene una voz bastante agradable… no parece la voz de un psicópata, pero… ¿quién sabe?
21:46
::
Paula: Nunca se sabe… ¡Queridos oyentes, no os perdáis nuestro próximo y último, en el que el vecino misterioso va a explicar toda y absolutamente toda la verdad. A los compañeros de piso y a la policía.
22:04
::
Fidi: Creo que no puedo esperar a saber qué pasa finalmente…
¿Tú crees que van a meter en la cárcel al vecino? ¿O convencerá a los vecinos y a la policía? ¿Qué crees?
22:17
::
Paula: ¿Será culpable o inocente? No tengo ni idea. Sí que tenía una voz bastante agradable, pero a veces las personas que parecen más simpáticas son las peores. Tendremos que esperar a nuestro último episodio para ver qué es lo que realmente ha pasado con ese vecino. Quién es ese vecino. Porque, lamentablemente, no nos da más tiempo, hemos llegado al final de nuestro pódcast. 
 
Así que esperamos que os haya gustado este episodio.
22:51
::
Fidi: ¡y que uséis las muletillas aprendidas!
22:53
::
Paula: Y tú también, Fidi. ¡Os esperamos en el próximo capítulo!
Pero antes de irnos… podéis hacer el curso en el que está basado este pódcast en nuestra aplicación de Babbel en www.babbel.com
23:11
::
Fidi: ¡Sí, y no dejéis de visitar nuestras redes sociales en nuestra página de Twitter o Facebook de Babbel.
23:18
::
Paula: ¡Nos vemos o, mejor dicho, nos oímos muy pronto!
23:21
::
Fidi: ¡Adiós!
End
Lola, Diego y Carlota piensan que su carta al vecino ha hecho efecto, pero no saben que lo peor está por suceder… En este episodio aprenderás el uso de las muletillas, aquellas palabras que animan nuestra conversaciones. Nuestro experto latinoamericano, David, comentará los usos de algunas muletillas curiosas en Chile o Colombia. Vocabulario episodio 4 - ¡Hombre!: indicamos sorpresa - ¿Sabes?: buscamos complicidad o que la persona con hablamos nos entienda - Bueno: iniciamos una idea - O sea: significa “es decir” - Oye, mira, escucha: queremos captar la atención y el interés de la persona con la que hablamos El pódcast "El Misterio de la Calle de Cervantes" está basado en el curso de español "Curso avanzado 1" de la aplicación de Babbel. Si, además de seguir esta lección sonora, quieres profundizar el vocabulario aprendido haciendo ejercicios, dirígete a www.babbel.com. El pódcast "El Misterio de la Calle de Cervantes" está diseñado para ser escuchado en orden. ¡Empieza con el episodio 1 y no dejes de escucharlo hasta el episodio 5! Sigue a Babbel en Facebook y Twitter y envíanos tus comentarios o sugerencias a podcasting@babbel.com.